Dunveryssyn yn Tooder-Folley - The Vampire Murders

Skeeal straneagh liorish Brian Stowell: Ayrn 55
A serial story by Brian Stowell: Part 55


Cha row yn meoir-shee feagh arragh. ‘Fer-thammag!’ dyll eh magh. ‘Magh lhiat nish!’ Ren eh seiy Juan magh ass yn çhamyr.
‘Gow my leshtal, offishear’, dooyrt Juan dy tappee. ‘Ta mee gimmeeaght nish son shickyrys - slane lhiat!’
Roie eh sheese y corradoyr as sheese ny greeishyn. Jinnagh eh ginsh da Sam Radio Eubonia? Jinnagh eh freayll y naight dasyn hene? Cha beagh y Scrialtagh goll er clou son laa ny jees. Shenn naight veagh ayn eisht. Cur y naight da pabyr Sostnagh? Foddee nagh beagh anaase oc er y skeeal.
Yinnagh eh ginsh y skeeal da Sam Radio Eubonia. Er y chooid sloo veagh y stashoon-radio cur magh y skeeal, ga dy beagh ad giarrey magh ny meeryn anaasagh er aggle dy jinnagh ad cur yn olk er yn reiltys.
Hie Juan erash dys yn çhamyr vooar raad va Lamothe gleck trooid loayrtys Wattleworth. Hooill Juan dy kiarailagh trooid ny buird as hoie eh sheese marish Sam y Radio. Yeeagh Sam er as eh troggal ny molleeyn echey myr feysht.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Cha row yn meoir-shee feagh arragh. (ha-ROW-in-merr-shee-FEE-akh-ARR-akh) - The policeman wasn’t quiet any longer.
Ta mee gimmeeaght nish son shickyrys - slane lhiat! (TAMM-ee-GIMM-ee-akht- NISH-son-SHIGG-er-iss - slenn-L’YATT!) - I’m going now for sure - goodbye!
Ren eh seiy Juan magh ass yn çhamyr. (renn-a-SAA-ee-JOO-an-MAKH-ass-in- CHAAM-er) - He pushed Juan out of the room.
Alternatively: Heiy eh Juan magh ass yn çhamyr.
Jinnagh eh ginsh da Sam? (JINN-akh-a-GINSH-daa-SAM?) - Would he tell Sam?
Jinnagh eh freayll y naight dasyn hene? (JINN-akh-a-FREE-al-a-NY-akht-DAAZ- un-HEEN?) - Would he keep the news to himself?
Cha beagh y Scrialtagh goll er clou son laa ny jees. (ha-BEE-uk-a-SKRY-akt-akh- GULL-ee-KLOW-son-LAA-na-JEESS) - The Descrier would not be printed for a day or two. (‘The Descrier would not be going on printing...’)
Yinnagh eh ginsh y skeeal da Sam..(YINN-akh-a-GINSH-a-SKEE-al-daa-SAM..) - He would tell the story to Sam...
Alternatively: Inshagh eh yn skeeal da Sam..
Er y chooid sloo veagh y stashoon-radio cur magh y skeeal.. (err-a-KHOODJ- SLOO-VEE-ukh-a-stazh-OON-RADD-ee-o-kurr-MAKH-a-SKEE-al) - At least the radio station would be putting out the story.
..ga dy beagh ad giarrey magh ny meeryn anaasagh..(GAA-the-BEE-ukh-add- G’YARR-a-MAKH-na-MEER-un-an-AAS-akh) - ..although they would be cutting out the interesting pieces.
..er aggle dy jinnagh ad cur yn olk er yn reiltys. (err-AGGL-the-JINN-akh-add-kurr- in-ULK-err-in-RAYLT-iss) - ..in case (‘on fear’) it would annoy the government. (‘..it would put mischief on the government.’)
..raad va Lamothe gleck trooid loayrtys Wattleworth. (RAAD-va-la-MOTE-GLECK- trood-LAWRT-iss..) - ..where Lamothe was struggling through W’s speech.
..as eh troggal ny molleeyn echey myr feysht. (azz-AY-TROGG-al-na-MOLL-ee-un- EGG-a-mar-FAYSHT) - ‘..and he lifting his eyebrows as a question’.