Dunveryssyn yn Tooder-Folley - The Vampire Murders

Skeeal straneagh liorish Brian Stowell: Ayrn 63
A serial story by Brian Stowell: Part 63


V’eh abyl dy yeeaghyn er y sleih er aght cooyrtoil nish....as v’eh bunnys shickyr dy row eh er ngeddyn Blaanid. Va ben aeg aalin ny soie marish dooinney ec boayrd beg ayns corneil faggys da ny h-uinnagyn. Ben lesh folt ruy liauyr. Ren Juan shooyl dy moal dys boayrd elley va faggys dy liooar da’n ven. Cha row agh un soiag follym ec y voayrd shen. Va deiney aegey nyn soie ec y voayrd, goaill cowag dy sheeanagh.
‘Vel y toiag shoh goit?’ vrie Juan jeh fir y voayrd.
‘Cha nel mee fakin peiagh erbee ny hoie er, ghooinney!’ ren fer jeu gyllagh magh.
Ren ny fir elley garaghtee. Hoie Juan sheese as eh blakey stiagh sy jough echey.
Nee Blaanid v’ayn? Y dooinney va maree, v’eh jeeaghyn garroo dy liooar. Fer mysh jeih bleaney as feed dy eash, folt doo liauyr echey va gleck dy scapail veih bayrn eeasteyragh. V’eh ceau shenn chooat mooar, ga dy row eh çheh sy thie-lhionney. V’eh rowlal thombagey doo ayns pabyr dy yannoo tudjeen lajer.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
..er aght cooyrtoil nish..(err-AKHT-koort-OLE-nish) -..in (on) a polite way now..
..dy row eh er ngeddyn Blaanid. (the-ROW-ay-err-NETH-un-BLAA-nid) - ..that he had found Blaanid. (‘..that he was after finding Blaanid..’)
Va ben aeg aalin ny soie marish dooinney..(va-BEN-AAG-AAL-in-na-SA-ee-MAA- rish-DUNN-ya) - A beautiful young woman was (in-her) sitting with a man..
Note: here, ‘ny’ has come from ‘in-e’, meaning ‘in-her’. There is no letter change (lenition) here in ‘soie’.
Ren Juan shooyl dy moal..(renn-JOO-an-SHOO-al-the-MAWL) - Juan walked slowly.. Alternatively: Hooill Juan dy moal..(H’YOO-ill-JOO-an..)
Note: shooill! - walk! (The ‘l’ is ‘slender’); shooyl - walking (The ‘l’ is ‘broad’.)
Cha row agh un soiag follym..(ha-ROW-akh-UNN-SA-ee-ag-FOLL-um) - There was only one seat empty..(‘There was not but one seat empty..’)
Va deiney aegey nyn soie..(va-DAYN-ya-AAG-a-nin-SA-ee) - Young men were (in- their) sitting..
Note: ‘nyn’ does not alter ‘s’ in following words. The letter changes caused by ‘nyn’ are called nasalisation (eclipsis), as opposed to lenition (aspiration). Nasalisation is not common in Manx.
..goaill cowag dy sheeanagh. (goyl-COW-ag-the-SHEE-an-akh) -..chatting noisily..
Vel y toiag shoh goit? (VELL-a-TA-ee-ag-shaw-GOW-it?) - Is this seat taken?
..peiagh erbee ny hoie er..(PAY-ee-akh-er-BEE-na-HA-ee-err) - ..anyone sitting on it..(‘..a person at all in-his sitting on-it..’) Here, ‘ny’ changes ‘s’ to ‘h’.
..as eh blakey stiagh.. (azz-AY-BLAAK-a-SCHAKH) - ..(and he) staring into..
Nee Blaanid v’ayn? (n’yay-BLAA-nid-VAWN?) - Was it Blaanid? (‘Is-it Blaanid (who) was in?’)
..va gleck dy scapail veih bayrn eeasteyragh. (va-GLECK-the-skayp-AYL-va-ee- BARN-yeest-AYR-akh) -..which was wrestling to escape from a fishing cap.
..ga dy row eh çheh..(GAA-the-ROW-a-CHAY) - ..even though it was hot..
V’eh rowlal thombagey doo..(vay-ROLE-al-tom-BAHG-a-DOO) - He was rolling black tobacco..