Dunveryssyn yn Tooder-Folley - The Vampire Murders

Skeeal straneagh liorish Brian Stowell: Ayrn 71
A serial story by Brian Stowell: Part 71


Cha dreggyr Blaanid, agh, tra v’ad çheu-mooie jeh’n thie, dooyrt ee: ‘She, by vie lhiam heiss, my saillt. Dys y thie aym ayns Skyll Maghal, faggys da Rullick ny Quakeryn.’
‘Mie dy liooar’, dooyrt Juan. V’eh gyindys cre’n aght v’ee kiarail goll dy valley roish my daink eh rish. Agh cha dooyrt eh veg. Ren ad shooyl dy tostagh magh ass y Gulag. Fy yerrey, dooyrt Juan: ‘Ta’n gleashtan aym er y cheiy’. Cha dooyrt Blaanid veg as ren ad shooyl dys y gleashtan. Stiagh lhieu as ersooyl my yiass dys Skyll Maghal. Va Juan smooinaghtyn dy row eh cliaghtey goll er y raad aggairagh my v’eh shirrey boayl erbee faggys da Rullick ny Quakeryn. Myr dy beagh Blaanid toiggal shen, dooyrt ee: ‘Dy jeeragh er oaie ayns shoh, as eisht my yesh, my sailt’.
Va Juan cur bwooise dy row pooar ec yn eayst. ‘Seose ayns shoh.....shoh eh’, dooyrt Blaanid. Scuirr ad çheu-mooie jeh thie beg va ny hassoo ny lomarcan.
Ec y ghrig shen, hoig Juan dy row ny smoo sym echey er Blaanid myr ben na myr peiagh yinnagh ginsh da skeeal Askell Mylvoirrey.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Cha dreggyr Blaanid..(ha-DREGG-er-BLAA-nid) - Blaanid did not answer..
Alternatively: Cha ren Blaanid freggyrt...
Skyll Maghal (skill-MAKH-al) - the Parish of Maughold
..
faggys da Rullick ny Quakeryn. (FAHG-iss-daa-RULL-ick-na-KWAYK-er-un) - ..near to the Graveyard of the Quakers.
V’eh gyindys cre’n aght v’ee kiarail..(vay-G’YIND-iss-krinn-AKH-vee-kar-AYL) - He was wondering how she was intending..
..roish my daink eh rish. (ROHSH-ma-DENK-a-RISH) - ..before he appeared.
The Manx idiom for ‘appearing’ is ‘çheet rish’ (‘coming unto’).
Stiagh lhieu as ersooyl my yiass..(SCHAKH-L’YAA-oo-azz-er-SOOL-ma-YASS) - In with-them and away southwards..
..dy row eh cliaghtey goll er y raad aggairagh..(the-ROW-a-KL’YAKHT-a-GULL-err- a-RAAD-agg-AYR-akh) - ..that he was accustomed to go on the wrong road..
..my v’eh shirrey boayl erbee..(ma-vay-SHIRR-a-BAWL-er-BEE) - ..if he was looking for any place.. Remember - ‘boayl erbee’ - ‘any place’, ‘boayl ennagh ‘ - ‘some place’.
Myr dy beagh Blaanid toiggal shen.. (mar-the-BEE-ukh-BLAA-nid-TIGG-al-shen) - As if Blaanid understood that ..(‘As if Blaanid would be understanding that..’)
Dy jeeragh er oaie ayns shoh..(the-JEER-akh-err-OY-unnss-SHAW) - Straight ahead here..
..as eisht my yesh..(azz-esh-ma-YESH) - ..and then to the right..
Va Juan cur bwooise dy row pooar ec yn eayst. (va-JOO-an-kurr-BWEESS-the- row-POOR-egg-in-AYST) - ‘Juan was giving thanks that there was power at the moon’.
Ec y ghrig shen..(EGG-a-ghrigg-SHEN) - At that second..
.. hoig Juan dy row ny smoo sym echey er Blaanid myr ben..(higg-JOO-an-the- ROW-na-SMOO-SIMM-EGG-a-err-BLAA-nid-mar-BEN) - ..Juan understood that he had more interest in Blaanid as a woman...
..na myr peiagh yinnagh ginsh..- ..than as a person who would tell..