Bibliography
1. R.L. Thomson: 'The Manx Traditionary Ballad', in Etudes celtiques 9.521-48, 10.60-87;
R.L. Thomson: 'McLagan MS 180', in Scottish Gaelic Studies 9.9-22.
2. Manx Ballads, p.2-5.
3. Manx Ballads, p.l34-39; G. Broderick: 'Berrey Dhone' and 'Ec ny Fiddleryn' in Zeitschrift
fOr celtische Philologie 40.193-227.
4. A.W. Moore: Manx Ballads (Douglas, 1896, reprinted New York, 198?).
5. George Broderick: Catalogue of Manx Museum MS MD900 (forthcoming).
6. A. W. Moore: 'Carvalyn Gailckagh...' (Douglas, 1891); R. L. Thomson: 'The genesis
of Carvalyn Gailckagh' in Journal of the Manx Museum 6.102-3.
7. Thomas Christian: 'Paradise Lost, a poem by John Milton, translated into the Manks
language (Douglas, n.d.).
8. A. W. Moore and J. Rhys: 'The Book of Common Prayer in Manx Gaelic .. (Douglas,
1893-94, 2 vols.); R. L. Thomson: 'A glossary of early Manx' in Zeitschrift fur celtische
Philologie 24.272-307, 25.100-140, 264-308 27.79-160.
9. Thomas, Lord Bishop of Sodore and Man. 'The principles and duties of Christianity...'
(London, 1707, reprinted Menston, 1972).
10. E. Lhuyd: 'Archaeologia Britannica...' (Oxford, 1707); R. L. Thomson: 'Edward
Lhuyd's Manx vocabulary of 1707' in Journal of the Manx Museum 6.149-151; D. Ifans
and R. L. Thomson: 'Edward Lhuyd's Geirieu Manaweg' in Studia Celtica 14-15.129-167.
11.'Yn Sushtal scruit liorish yn Noo Mian' (London, 1748).
12. 'Conaant Noa nyn Jiarn as Saualtagh Yeesey Creest' (London, 1763).
13. 'Screeuyn Paul yn Ostyl gys ny Romanee' (Ramsey, 1767).
14. 'Yn Vible Casherick; ny yn Chenn Chonaant...' (Whitehaven, 1771/2, , 2 vols.;
reprint of the 1819 edition, Douglas, 1979).
15. 'The Book of Common Prayer... translated into Manks...' (London, 1765).
16. 'Yn Fer-raauee Creestee...' (London, 1763).
17. Thomas, Lord Bishop of Sodor and Mann: 'A short and plain introduction for the
better understanding of the Lord's Supper' (Whitehaven, 1777).
18. 'Sharmaneyn liorish Thomase Wilson, D.D. ' (Bath, 1783).
19. 'Fockleyr Manninagh as Baarlagh ' (Douglas, 1866, reprint (Manx English only),
Douglas, 1977).
20. John Kelly: 'A practical grammar of the antient Gaelic; or language of the Isle
of Mann, usually called Manks ' (London, 1804).
21. Archibald Cregeen: 'A dictionary of the Manks language' (Douglas, 1835, reprint
of the original edition, Douglas, 1969, and from the revised edition, Douglas, 1984).
R. L. Thomson: 'The study of Manx Gaelic' in Proceedings of the British Academy 55.177-210.
22. 'A collection of hymns, translated into Manks ' (Douglas, 1795).
23. B. Clague: 'Aght glare dy heet gys tushtey as toiggal jeh'n Chredjue Creestee
' (Douglas, 1814); 'Aght glare dy heet gys tushtey jeh'n Chredjue Creestee; ny bunn
as toiggal jeh Catechism ny Killagh ! (Douglas? 1802); 'The Church Catechism explained
by way of question and answer translated into Manks ' (Ramsey, 1769).
24. Seamus Kavanagh: 'A Manx sermon' (Douglas, 1947) reprinted from Feilscribhinn
Torna.
25. 'Skeealyn Aesop' (Douglas, 1901); G. Broderick: 'Manx stories and reminiscences
of Ned Beg Hom Ruy' in Zeitschrift fur celtische Philologie 38. 113-178, 39.117-194.
26. John Clague: 'Cooinaghtyn Manninagh' (Castletown, 1911).
27. Lewis Crellin, John Crellin, Colin Jerry, George Broderick: 'Skeealaght', (Douglas,
1976). 28. John Gell: 'Cooinaghtyn my Aegid as Cooinaghtyn Elley', (Douglas, 1977).