Lessoon Nane-Jeig as Feed: Cur Shilley.
Lesson Thirty-One: Visiting.

nane-jeig as feed (NAAN-jegg-azz-FEED) - thirty-one ('eleven and twenty')
cur (kurr) - putting, giving
shilley (SHILL-ya) - a sight

To visit someone, we 'put a sight on' them:
cur shilley
(kurr-SHILL-ya)

- visiting (putting a sight)

Co-loayrtys

Ealish: Cre'n aght t'ou nish?
Illiam: Mie dy-liooar. Foddey ny share, ansherbee.
Ealish: Cuin hed oo dy-valley?
Illiam: Jeheiney, foddee.
Ealish: Cha nel shen ro olk.
Illiam: Cha nel. Cha mie lhiam y thie-lheihys.
Ealish: By vie lhiat ny berrishyn-feeyney shoh?
Illiam: Berrishyn-feeyney ayns thie-lheihys? Gura mie ayd!

nish (nish) - now
foddey (FAWTH-a) - far

(same 'TH' as in 'the')

ny share (na-SHARE) - better

'Foddey ny share' in English is 'Far better'. Note the following:

Ta shoh ny share na shen (ta-SHAW-na-SHARE-na-SHEN) -This is better than that.
ny share na ... (na-SHARE-na) - better than ....

ansherbee (ANSH-er-bee) - anyway
cuin? (kwun) - when?
hed oo (HEDD-oo) - you will go
Cuin hed oo? (kwun-HEDD-oo) - When will you go?
dy-valley (tha-VAL-ya) - home(wards)

For 'When will you go home?, we could also say:

'Cuin nee oo goll dy-valley?'

(KWUN-nee-oo-GULL-tha-VAL-ya)

.

Jeheiney (ja-HAYN-ya) - Friday
foddee (FUTH-ee) - perhaps, maybe
olk (ulk) - bad
Cha nel shen ro olk (ha-nell-SHEN-raw-ULK) - That's not too bad.
cha mie lhiam (ha-MY-l'yamm) - I don't like
('not good with me')
berrishyn-feeyney (BERR-ish-an-FEE-a-na) - grapes
('berries of wine')
ny berrishyn-feeyney shoh (na-BERR-ish-an-FEE-a-na-SHAW) - these grapes

Cur Gaelg orroo shoh:

a sight - shilley
anyway - ansherbee
bad - olk
better - ny share
far - foddey
Friday - Jeheiney
grapes - berrishyn-feeyney
home(wards) - dy-valley
I don't like - cha mie lhiam
now - nish
perhaps, maybe - foddee
putting, giving - cur
thirty-one - nane-jeig as feed
When will you go? - Cuin hed oo?
when? - cuin?
you will go - hed oo

Cur Baarle orroo shoh:

Cha nel shen ro olk - That's not too bad.
Cre'n aght t'ou nish?
Cha mie lhiam Jeheiney.
Cha mie lhiam ny berrishyn-feeyney shoh
By vie lhiat ny berrishyn-feeyney shoh?
Cre'n aght ta Ealish nish?
Ta ny berrishyn-feeyney foddey ny share.
Cuin hed oo dy-valley?
Cha mie lhiam y thie-lheihys shoh.
By vie lhiat nane-jeig as feed? Mie dy-liooar.
Ta Illiam ny share na shen better than ....
Ta Illiam cur shilley er Ealish.
Cha nel Ealish cur shilley er Illiam.
Cuin hed oo ayns thie-lheihys?
Cha nel Ealish ro olk.
By vie lhiat berrishyn-feeyney ayns thie-lheihys?
Foddee, ansherbee, gura mie ayd.
Cha nel ny berrishyn-feeyney shoh ro olk - These grapes aren't too bad.
Ta shoh ny share na shen - This is better than that.
Ta Ealish ny share na Illiam - Alice is better than William
Cha nel. thie-lheihys ro olk.
Cha nel nane-jeig as feed ro olk.

Vel fys ayd?

1. What does 'Foddey ny share' mean?

2. What does 'to put a sight on' mean?

3. Cuin hed oo dy-valley? means 'When will you go home? How else could we say this?