Lessoon Nuy as Tree Feed: Er y Cheer
Lesson Sixty-Nine: In the Country
nuy as tree feed (NEE-azz-TREE-feed) sixty-nine ('nine and three twenties')
cheer (cheer) country
Notice that in Manx we say 'on the country' rather than 'in the country'.
Co-loayrtys
Ean: Beeym goll magh er y cheer mairagh.
Peddyr: C'raad? Yn jiass ny yn twoaie?
Ean: Yn jiass. Nee'm goll dys Balley Chashtal sy ghleashtan as eisht
shooyl my-yiass.
Peddyr: Jean oo goll er Raad ny Skeddan?
Ean: Cha jeanym. Nee'm goll shaghey Poyll Vaaish as Baie ny Carrickey
dys Purt le Moirrey. Eisht nee'm shooyl trooid Creneash dys y Cheyllys.
Peddyr: Bee uss goll faggys da ny Skauryn?
Ean: Bee.
yn jiass (in-JASS) the south
yn twoaie (in TOO-ee) the north
Balley Chashtal (BAL-ya-KHASH-chal) Castletown ('Town of Castle')
sy ghleashtan (sa-GHLAYSH-chan) in the car
eisht (esh) then
shooyl (SHOO-al) walking
my-yiass (ma-YASS) to the south; southwards
jean oo? (JINN-oo) will you do? will you make?
jean oo goll? (JINN-oo-GULL) will you go?
Note that you say 'Nee oo goll' for 'You will go', and 'Jean oo goll?' for 'Will
you go?'
skeddan (SKATH-an) herring
Raad ny Skeddan (RAAD-na-SKATH-an) The Road of the Herring
cha jeanym (ha-JINN-um) I won't do; I won't make
In the dialogue above, 'Cha jeanym' is the answer ('No') to the question 'Jean oo
goll ...?'
shaghey (shah) past
Baie ny Carrickey (BAA-ee-na-KARR-ick-a) Bay ny Carrickey
Purt le Moirrey (PURT-la-MURR-a) Port St Mary
trooid (trood) through
Creneash (kren-AYSH) Cregneash
Y Keyllys (a-KEELL-uss) The Sound
Ny Skauryn (na-SKAW-run) The Chasms