Lessoon Keead as Kiare: Shee as Fea
Lesson One Hundred and Four: Peace and Rest
keead as kiare (KEE-ud-azz-KAYR) - 104
shee (shee) - peace
fea (fay) - rest
Let’s take a closer look at the piece of eighteenth century poetry quoted by Ean in Lesson 103:
Lhig da’n seihll chyndaa mygeayrt, Let the world turn around,
Nagh nhione da fea, ny aash erbee, Which does not know rest or ease at all,
Choud as ta shee dooin er ny ‘reayll, While peace has been kept for us,
Fud ashoon beg ny Manninee. Throughout the little nation of the Manx.
We use ‘da’ (meaning ‘to’) after ‘lhig’:
Lhig da’n seihll chyndaa (L’YIGG-daan-SAIL-chin-DAA) - Let the world turn (‘Let to the world turning’)
We also use use ‘da’ after ‘shione’ and after related expressions like ‘nagh nhione’:
shione da (shone-daa) - he / it knows (‘is known to him / it’)
cha nhione da (ha-N’YONE-daa) - he / it doesn’t know (‘not known to him / it’)
‘choud as’ (HOWD-azz) means ‘while’ or ‘as long as’ - the better translation here is ‘while’.
‘.... peace has been kept’ is an example of the passive. A common way of expressing this is in Manx is to use ‘er ny’ followed by the verbal noun (ends in ‘-ing’ in English):
freayll (frail) - keeping
ta shee... (ta-SHEE) - peace is...
ta shee er ny ‘reayll (ta-SHEE-err-na-RAIL) - peace has been kept (loosely: ‘peace is after its keeping’)
The ‘f’ in ‘freayll’ disappears in a letter change (‘mutation’).
Note how we can build up the last line:
fud (fudd) - through
ashoon (azh-OON) - nation
beg (beg) - little
Manninee (MANN-in-ee) - Manx people
ashoon ny Manninee (azh-OON-na-MANN-in-ee) - the nation of the Manx
people
fud ashoon beg ny Manninee - throughout the little nation of the Manx people.
Tooilley Gaelg: Shee as Fea
Cur Baarle orroo shoh.
#