Lessoon Keead as Kiare: Shee as Fea
Lesson One Hundred and Four: Peace and Rest


keead as kiare (KEE-ud-azz-KAYR) - 104
shee (shee) - peace
fea (fay) - rest

Let’s take a closer look at the piece of eighteenth century poetry quoted by Ean in Lesson 103:

Lhig da’n seihll chyndaa mygeayrt, Let the world turn around,
Nagh nhione da fea, ny aash erbee, Which does not know rest or ease at all,
Choud as ta shee dooin er ny ‘reayll, While peace has been kept for us,
Fud ashoon beg ny Manninee. Throughout the little nation of the Manx.

We use ‘da’ (meaning ‘to’) after ‘lhig’:
Lhig da’n seihll chyndaa (L’YIGG-daan-SAIL-chin-DAA) - Let the world turn (‘Let to the world turning’)

We also use use ‘da’ after ‘shione’
and after related expressions like ‘nagh nhione’:

shione da (shone-daa) - he / it knows (‘is known to him / it’)
cha nhione da (ha-N’YONE-daa) - he / it doesn’t know (‘not known to him / it’)

‘choud as’ (HOWD-azz) means ‘while’ or ‘as long as’ - the better translation here is ‘while’.

‘.... peace has been kept’ is an example of the passive. A common way of expressing this is in Manx is to use ‘er ny’ followed by the verbal noun (ends in ‘-ing’ in English):

freayll (frail) - keeping
ta shee... (ta-SHEE) - peace is...
ta shee er ny ‘reayll (ta-SHEE-err-na-RAIL) - peace has been kept (loosely: ‘peace is after its keeping’)

The ‘f’ in ‘freayll’ disappears in a letter change (‘mutation’).

Note how we can build up the last line:

fud (fudd) - through
ashoon (azh-OON) - nation
beg (beg) - little
Manninee (MANN-in-ee) - Manx people
ashoon ny Manninee (azh-OON-na-MANN-in-ee) - the nation of the Manx
people

fud ashoon beg ny Manninee - throughout the little nation of the Manx people.


Tooilley Gaelg: Shee as Fea



Cur Baarle orroo shoh.


  1. ashoon nation
  2. ashoon ny Manninee the Manx nation
  3. beg little
  4. cha nhione da he / it doesn’t know
  5. fea rest
  6. fud through
  7. freayll keeping
  8. Manninee Manx people
  9. ta shee er ny ‘reayll peace has been kept
  10. shee peace
  11. shione da he / it knows



  1. Choud as ta shee dooin er ny ‘reayll o Let the world
  2. Fud ashoon beg ny Manninee o Or ease at all
  3. Lhig da’n seihll o Turn around,
  4. Nagh nhione da fea o While peace has been kept for us
  5. Ny aash erbee o Which does not know rest
  6. Chyndaa mygeayrt o Throughout the little nation of the Manx.




Vel fys ayd?

1. What do we use after ‘lhig’ (meaning ‘to’)?

2. ‘choud as’ means or ‘as long as’ - what would be a shorter translation?

3. What is a common way of expressing the passive in Manx?

4. What happens to the ‘f’ in ‘freayll’ in a letter change (‘mutation’)?


#