Lessoon Shiaght Feed as Kiare-Jeig: Ny Lughee Boghtey
Lesson One Hundred and Fifty-Four: The Poor Mice

shiaght feed as kiare-jeig (SHAKH-FEED-azz-KAYR-jegg) - 154
ny lughee (na-LUKH-ee) - the mice
boght (bawkh) - poor

The Manx for ‘a mouse’ is ‘lugh’ (lukh). Unexpectedly, the plural is ‘lughee’. Since ‘lugh’ is feminine, ‘a poor mouse’ is ‘lugh voght’
(lukh-vawkh), with ‘b’ changing to ‘v’ in ‘boght’. This sort of letter change takes place in adjectives following feminine nouns in the singular.
Quite a few Manx adjectives have plural forms where ‘-ey’ (pronounced ‘a’) is added to the basic, singular form. This plural form is not always used, so ‘poor mice’ can be ‘lughee boght’ or ‘lughee boghtey’.


Co-loayrtys
Catreeney: Lurg ny prowaltyssyn shen sy Reeriaght Unnaneyssit, t’ad gra nagh vod sleih geddyn doghan-inchyn veih’n ollagh.
Ealish: She, agh va ny prowaltyssyn shen jeant lesh lughee.
Catreeney: Agh va kirp ny lughee shen jeant dy ve goll roosyn ec sheelnaue.
Ealish: Obbyr y jouyl t’ayn!
Catreeney: Foddee dy vel.

lurg (lurg) - after
prowaltyssyn (PROW-al-tiss-un) - experiments
ny....shen (na....SHEN) - those....
reeriaght (ree-REE-akht) - kingdom
unnaneyssit (un-NAAN-iss-it) - united
...t’ad gra nagh vod sleih geddyn... (tadd-GRAA-nakh-VODD-sly-GETH-un) - ...they say that people cannot get...
jeant (jint) - done; made
kirp ny lughee shen (KIRP-na-LUKH-ee-SHEN) - the bodies of those mice
dy ve (the-VAY) - to be

Remember how to say ‘resembling’ - this is ‘goll rish’ (GORR-ish), which literally means ‘going to’. In the conversation above, Catreeney says ‘goll roosyn’ (gorr-ROOZ-un), ‘going to them’, or ‘resembling those’. Single word combinations of prepositions (like ‘to’) and personal pronouns (like ‘them’) are prominent in Celtic languages.
‘To them’ is NOT ‘rish ad’, but ‘roo’. ‘Roosyn’ is the emphatic form, meaning ‘to them’.

sheelnaue (sheel-NOW) - human kind
obbyr (OBB-er) - work
jouyl (JOW-ul) - devil
t’ayn (tawn) - (which) is in