Lessoon Hoght Feed as Queig-Jeig: Shiaulley dy Meen
Lesson One Hundred and Seventy-Five: Sailing Meekly
hoght feed as queig-jeig (HAWKH-FEED-azz-KWEGG-jegg) - 175
shiaulley (SHAWL-a) - sailing
dy meen (the-MEEN) - meekly
Co-loayrtys
Peddyr: Cred ren taghyrt ayns Ellanyn Vooir Eeaght?
Ean: Va brock agglagh jeant jeh ny shirveishyn-marrey as veh doillee dy reaghey ad dy kiart reeshtagh.
Peddyr: Cheayll mee shen. Agh ta reddyn goll er chaghlaa car y traa.
Ean: Lhisagh yn reiltys er ashoonaghey yn Paggad Bree bleeantyn er dy henney. Bee ad eginit shen y yannoo ayns blein ny ghaa.
Peddyr: Ersooyl lhiat! Ta saagh tappee reaghit hannah son y TT.
Ean: Moyll-jee yn laa syn astyr.
Cred ren taghyrt? (KERR-id-renn-TAGH-ert) - What happened?
An alternative to Cred ren taghyrt? is Cre haghyr? (kra-HAGH-er).
brock (brock) - a mess
agglagh (AGG-lakh) - awful
jeant (jinnt) - made; done
Brock, which also means a badger, came into the English of the Isle of Man, as in He made a brock of it.
shirveishyn-marrey (sher-VAYSH-un-MARR-a) - the sea services
veh doillee (vay-DOLE-ee) - it was difficult
dy reaghey (the-RAYKH-a) - to organise
dy kiart (the-KYART) - properly
Some words in Manx are made emphatic by adding -agh to them:
reesht (reesh) - again reeshtagh (REESH-takh) - again
nish (nish) - now nishtagh (NISH-takh) - now
eisht (esh) - then eishtagh (ESH-takh) - then
..ta reddyn goll er caghlaa (ta-RITH-un-gull-er-kakh-LAA) - things are changing (things are going on changing)
car y traa (KARR-a-TRAA) - all the time
lhisagh (LYITH-akh) - should
ashoonaghey (a-ZHOON-akh-a) - nationalising
bleeantyn (BLEEN-tun) - years
er dy henney (er-the-HINN-ya) - ago
eginit (AYG-nit) - compelled
shen y yannoo (SHEN-a-YINN-oo) - to do that
blein ny ghaa (BLAYN-na-GHAA) - a year or two
reaghit (RAYKH-it) - organised
moyll-jee! (mull-jee) - praise!
This is literary Manx - Moyll-shiu! is the colloquial form.
syn astyr (sin-ASST-er) - in the evening