Up and Down

H ...... (rest) S/SH ... (motion away from the speaker) N ... (motion towards speaker)

.. EESE (down) .. EOSE (up)

Heese - down at rest
Sheese - going down away from the speaker
Neese - coming from below, up towards the speaker

Heose - up at rest
Seose - going up away from speaker
Neose - coming from above, down towards the speaker

1 Dooyrt Joseph rish e stiurt, Seose , eiyr er ny deiney. Gen 44.4
2 Dy hroggal seose dy ard adsyn ta injil. Job 5.11
3 Ta'n roosteyr sluggey seose nyn gooid. Job 5.5
4 As immee-jee seose gys m'ayr Gen 45.9
5 As cur-my-ner ainlyn Yee goll seose , as cheet neose er. Gen 28.12
6 Tar neose hym, ny lhig shaghey. Gen 45.9
7 As haink y chiarn neose er slieau Sinai Exodus 19.20
8 Tar neose as soie ayns y joan Isaiah 47.1
9 As ver eh coodagh er e veill heose. Lev. 13.45
10 As ren shiu chaglym cooidjagh ushtaghyn yn loghan heese : Isaiah 22.9
11 Immee royd gow sheese Exodus 19.24
12 Myr shen hie Moses sheese gys y pobble Exodus 19.25
13 Tayrnys e voyrn dooinney sheese dy injil; Prov 29.23
14 As hig uss sheese feer injil. Deut. 28.43

Ta Ned cummal heose er y chronk - Ned lives up on the hill
Va Juan heese 'syn ushtey - John was down in the water
Ta Peddyr shooyl sheese dys Rhumsaa - Peter is walking down to Ramsey
Ta Catreeney roie seose dys Creneash - Cathy is running up to Cregneish
Va Stuart cheet neose voish Forsdal - Stuart was coming down from Foxdale
Nee eh cheet neese son jough - He will come up for a drink

1. John is going down to Laxey
2. Steven came up from his house.
3. Peter was walking up the hill.
4. Catherine ran to the school.
5. William was down below the bridge.
6. I believe his house is up in Foxdale.
7. Your neck is below your chin.
8. Didn't you say that yesterday?
9. Weren't you up on the hill on Sunday.
10 Ta Juan goll sheese dys Laksaa.
11. Ren Steoin cheet neese voish e hie.
12. Va Peddyr shooyl seose y chronk.
13. Va Illiam heese fo'n droghad.
14. Ta mee credjal dy vel e hie heose ayns Forsdal.
15. Nagh row shiu heose er y chronk, Jedoonee?
Letter writing

Screeuyn - Letter
Bnr - Mrs (benainshtyr)
Mnr - Mr (mainshtyr)

My charjyn - My friends
Chaarjyn Veen - Dear friends
Charrey veen - Dear friend
Ned veen - Dear Ned

Hee'm shiu - See you
Lhiuish ooilley - With you all
Lhiats - Yours
Mish, dy feer - Yours sincerely
Mish lesh firrinys - Yours faithfully



Write the following letter to your M.H.K. in Manx. If you cannot translate a sentence directly, try to think of another way of saying the same thing.


Your Address

------------

------------

Date

Dear (Your MHK)

My name is (Your name) and I live in your town. I know that you do not understand Manx Gaelic very well. I think that this is scandalous for a member of the House of Keys. I have been going to Manx classes at Ballabeg for nine months now and I am almost fluent. I would like you to do the same thing. If you cannot come to the classes on Monday evening, I can help you learn at any other time. It is very important that we all make use of Manx. The lessons start on the second Monday in September, and I am looking forward to seeing you there. We shall be learning from the very good lessons written by Phil Kelly from Kirk Michael. Lots of my family and friends speak Manx and I hope that in a year or two you shall speak Manx too.

Yours,

(your name)


P.S. (A personal message to your M.H.K of not more than 3 sentences.)