Troailt
Travelling
troailt (trow-AYLT) - travelling
Let's look more deeply at travel now, starting with a conversation and giving some explanations later:
Co-loayrtys
Catreeney: Beeym goll dys Lerpoyll ayns Mayrnt.
Ealish: Cre'n fa? Thurrys son shappal?
Catreeney: Shen eh.
Ealish: Bee oo shiaulley ny getlagh?
Catreeney: Getlagh, son shickyrys. Cha mie lhiam y baatey. Ansherbee,
cha nel oo geddyn traa dy-liooar ayns Lerpoyll tra t'ou goll er y thurrys-baatey
Jesarn.
Ealish: Ersooyl lhiat! Ta'n thurrys-baatey feer vie. Ta traa dy-liooar
ayd son shappal fastyr Jesarn.
Catreeney: Cha nel, noadyr.
Ealish: Ansherbee, bee oo clashtyn ny doodeeyn voish Skianyn Vannin
gra 'Moghrey mie, vraane as gheiney seyrey'.
baatey (BAAD-a) - boat
bee oo shiaulley? (BEE-oo-SHAWL-a) - will you be sailing?
beeym goll (BEE-um-GULL) - I'll be going
cha nel oo geddyn ha-NELL-oo-GETH-un) - you don't get / you're not
getting
clashtyn (KLASH-chin) - hearing
cre'n fa? (krinn-FAA) - why?
Ersooyl lhiat! (er-SOOL-l'yatt) - Get away with you!
feer vie (fee-vy) - very good
geddyn (GETH-un) - getting ('TH' as in 'that')
getlagh (GETT-lakh) - flying
gra (graa) - saying
Lerpoyll (LERR-pull) - Liverpool
ny doodeeyn (na-DOOTH-ee-un) - the girls
shappal (SHAPP-al) - shopping
shen eh (shen-AY) - that's it
Skianyn Vannin (SKEE-an-un-VANN-in) - Manx Airlines ('Wings of Mannin')
son shickyrys (son-SHIGG-err-us) - for sure, certainly
thurrys (TURR-us) - a trip
tra (traa) - when
voish (vush) - from
Vraane as gheiney seyrey (VRAAN-azz-GHAYN-ya-SUR-a) - Ladies and gentlemen
Cur Gaelg orroo shoh:
Vel fys ayd?
Goll Mygeayrt
Going Around
goll (gull) - going
mygeayrt (ma-GEERT) - around
Let's look as some ways of getting around:
shooyl (SHOO-al) - walking
gimman (GIMM-an) - driving
shiaulley (SHAWL-a) - sailing
getlagh (GETT-lakh) - flying
'Shooyl' features in a longer word you'll see on some notices round the Island:
shooylaghan (SHOOL-akh-an) - promenade
Now for some things we use in getting round:
cassyn (KAZZ-an) - feet
gleashtan (GLAYSH-chan) - car
baatey (BAAD-a) - boat
etlan (ETT-lan) - plane
And companies which get us around:
Colught Paggad Gaal Ellan Vannin (koh-lukht-PAGG-ad-GAAL-ELL-yan-VANN-in) - Isle of Man Steam Packet Company
Skianyn Vannin (SKEE-an-an-VANN-in) - Manx Airlines
colught (koh-lukht) - company
paggad (PAGG-ad) - packet
gaal (gaal) -steam
Ellan Vannin (ELL-yan-VANN-in) - Isle of Man
Note the word order. Passing to Manx Airlines, the Manx name actually means 'Wings of Mannin'.
We change 'Mannin' to 'Vannin' to express 'of Mannin' - just as in 'Ellan Vannin'. Another example of this is:
Tree Cassyn Vannin (TREE-KAZZ-an-VANN-in) - The Three Legs of Mann.
In Manx, we say 'The Three Feet of Mann'.
Cur Baarle orroo shoh:
Vel fys ayd?
1. In Skianyn Vannin, what does the Manx name actually mean?
2. To express 'of Mannin' we change 'Mannin' to what?
3. 'Shooyl' features in a longer word you'll see on some notices.
Which word and what does it mean?
4. In Manx, we don't say 'The Three Legs of Mann'. What do we say?
Y Kayt-Marrey
The Seacat
kayt (kett) - cat
marrey (MARR-a) - of sea
'marrey' is the genitive of 'mooir' (moor), which means 'sea'.
So 'Kayt-Marrey' (kett-MARR-a) literally means 'Cat of Sea'.
Co-loayrtys
Peddyr: Ta mee fakin dy vel y Kayt-Marrey ec Doolish.
Ean: Dy jarroo, ta. Cuin ta'n chied thurrys?
Peddyr: Bee eh shiaulley ec jeih er y chlag Jemayrt dys Fleetwood as
cheet reesht dys Doolish ec lieh-oor lurg mun-laa. Eisht, hed eh dys Fleetwood
reesht ec queig er y chlag, as hig eh reesht dys Mannin ec lieh-oor lurg
shiaght.
Ean: Shen laa tarroogh. Bee eh goaill fea eisht?
Peddyr: Cha bee.
ta mee fakin (tamm-ee-FAHG-in) - I see
dy vel (the-VELL) - that ... is; that ... are
We can join groups of words together by using 'dy' (pronounced 'the'):
Ta mee fakin dy vel y Kayt-Marrey ec Doolish (tamm-ee-FAHG-in-the-VELL-a-kett-MARR-a-eck-DOO-lish)
- I see that the Seacat is at Douglas.
cuin? (kwunn) - when?
yn chied thurrys (in-H'YIDD-TURR-us) - the first trip/journey
shiaulley (SHAWL-a) - sailing
Jemayrt (ja-MERT) - Tuesday
reesht (reesh) - again
lieh-oor lurg (l'yay-OOR-lurg) - half an hour past
mun-laa (mun-laa) - midday
eisht (esh) - then
hed eh (HEDD-a) - it will go; he will go
hig eh (HIGG-a) - it will come; it will go
Alternatives for the last two expressions are 'nee eh goll' (nee-a-GULL) for 'hed eh', and 'nee eh cheet' (nee-a-CHIT) for 'hig eh'.
tarroogh (tarr-OOGH) - busy
fea (fay) - a rest
Complete the missing words.
Peddyr : Ta mee fakin dy vel {1}________ Kayt-Marrey ec Doolish
.
Ean : Dy jarroo , {2}________ . Cuin ta'n chied thurrys ?
Peddyr : Bee {3}________ shiaulley ec jeih er y chlag {4}________
dys Fleetwood as cheet reesht dys {5}________ ec lieh-oor lurg mun-laa
. Eisht , hed eh {6}________ Fleetwood reesht ec queig er y {7}________
, as hig eh reesht dys {8}________ ec lieh-oor lurg shiaght .
Ean : Shen {9}________ tarroogh . Bee eh goaill fea eisht ?
Peddyr : Cha bee.
Word List
eh Doolish Mannin laa
dys chlag ta bee
Jemayrt y
Goll Noon as Noal
Going Backwards and Forwards
noon as noal (NOON-azz-NAWL) - backwards and forwards
A more exact translation of 'noon as noal' is 'to and fro'.
'noon' means 'over' in the sense of going away from the speaker,
'noal' means 'over' if the motion is towards the speaker from 'over
there'.
Co-loayrtys
Peddyr: Jecrean, bee y Kayt-Marrey shiaulley voish Doolish dys Lerpoyll
ec shiaght er y chlag sy voghrey as cheet reesht dys Doolish ec kerroo
lurg jeih.
Ean: Bee eh goll noon as noal reesht y laa shen, nagh bee?
Peddyr: Bee. Hed eh magh reesht voish Doolish dys Lerpoyll ec lieh-oor
lurg queig, as hig eh reesht dys Mannin ec kerroo dys nuy.
Ean: Cre ny laghyn elley t'eh goll dys Lerpoyll?
Peddyr: Jelune as Jesarn.
Ean: Ta lane fys ayd er, ghooinney, nagh vel?
Jecrean (ja-KRAYN) - Wednesday
voish (vush) - from
Lerpoyll (LER-pull) - Liverpool
sy voghrey (sa-VAW-ra) - in the morning
kerroo lurg jeih (KERR-oo-lurg-JY) - quarter past ten
y laa shen (a-LAA-shen) - that day
'nagh bee?' (nakh-BEE) at the end of Ean's question about the Seacat's going to and fro is translated as 'won't it?'
cre ny laghyn? (KRA-na-LAA-un) - which days?
cre ny laghyn elley? (KRA-na-LAA-un-ELL-ya) - which other days?
To ask 'Which day?' (singular), we say 'Cre'n laa?' (krinn-LAA).
This has been shortened from 'Cre yn laa?' ('What the day?')
'Ta lane fys ayd er' (ta-leddn-FISS-edd-ERR) means 'You know all about' ('Complete knowledge is at you on it').
ghooinney! (WUN-ya) - man!
Cur Baarle orroo shoh
Turrys er y Chayt-Marrey
A Trip on the SeaCat
turrys (TURR-iss) - a trip
y Kayt-Marrey (a-KETT-MARR-a) - the SeaCat
The literal meaning of ‘y Kayt-Marrey’ is ‘the Cat (of the) Sea’.
In Manx, the normal word for ‘sea’ is ‘keayn’ (keed’n).
Another word for ‘sea’ is ‘mooir’ (moor), which has genitive
‘marrey’ (MARR-a), meaning ‘of (the) sea’.
Note that ‘kayt’ becomes ‘chayt’ after ‘er y’ (‘on the’).
As a general rule, ‘k’ and ‘c’ change to ‘ch’ and ‘qu’ changes to
‘wh’ after a preposition followed by ‘the’ in the singular:
corp (korp) - body: da’n chorp (daan-KHORP) - to the body
kione (k’yown) - head: er y chione (ERR-a-H’YOWN) - on the head
quaiyl (kwayl) - court: ayns y whaiyl (UNNSS-a-H’WAYL) - in the court
Co-loayrtys
Ean: Jagh oo er y turrys er y Chayt-Marrey mygeayrt yn Ellan?
Peddyr: Hie mee. V’eh yindyssagh. Hie shin mygeayrt ayns un oor as
daa vinnid yeig as daeed. Va’n recortys s’jerree oor ny smoo na shen.
Ean: Agh va shen jeant sy vlein nuy cheead jeig as nane-jeig!
Peddyr: S’cummey shen. Va ny baatyn cliaghtey goll tappee dy liooar
ayns ny laghyn shen. Va’n Kayt-Marrey goll feer happee er y fa nagh row
gleashtanyn er boayrd. V’ee feer eddrym kyndagh rish shen.
jagh oo? (JAKH-oo) - did you go?
Peddyr answers ‘Yes’, so he says ‘Hie mee’ (hy-mee) - ‘I went’.
+ ? -
went Hie Jagh Cha jagh
did Ren Ren Cha ren
mygeayrt (ma-GEERT) - around
hie shin (hy-shin) - we went
daa vinnid yeig as daeed (DAA-VINN-id-YEGG)- - 52 minutes
yn recortys (in-reck-ORT-iss-) - the record
s’jerree (S’CHERR-ee) - last
ny smoo na shen (na-SMOO-na-SHEN) - more than that
jeant (jinnt) - done; made
sy vlein (sa-VLAYN) - in the year
‘b’ goes to ‘v’ after ‘sy’ (‘ayns y’)
Va ny baatyn cliaghtey goll (VA-na-BAAD-un-KL’YAKHT-a-GULL) - The boats used to go (were accustomed to go)
tappee (TAVV-ee) - fast
eddrym (EDD-rim) - light
kyndagh rish shen (KINN-dakh-rish-SHEN) - because of that
Cur Gaelg orroo shoh.
Answer in Manx.
cre’n sorch? (krinn-SURCH) - what sort?
dy vaatey (the-VAAD-a) - of (a) boat
After ‘dy’ (‘of’), we get the letter change (mutation) called lenition
or aspiration.
In this change, ‘b’ and ‘m’ become ‘v’, ‘c’ and ‘k’ become ‘ch’,
‘d’ and ‘g’ become ‘gh’, ‘f’ is dropped, ‘j’ becomes ‘y’, ‘p’ becomes ‘ph’,
‘qu’ becomes ‘wh’, ‘s’, ‘sh’, ‘t’, ‘th’ and ‘ch’ become ‘h’.
Here are some other examples:
caffee (KAFF-ee) - coffee: cappan dy chaffee (KAVV-an-the-KHAFF-ee)
- a cup of coffee
tey (tay) - tea: cappan dy hey (KAVV-an-the-HAY) - a cup of tea
Co-loayrtys
Ean: Ta mee credjal dy jagh y Kayt-Marrey eddyr y toor-soilshey as y
Vurroo er y Cholloo. Gyn ourys, va shen feer vie.
Peddyr: Ta shen kiart. Agh cha dod shin fakin ny conneeyn.
Ean: Bee y Kayt-Marrey ec y Phaggad Bree sy traa ry-heet?
Peddyr: Cha s’ayms. Foddee dy bee saagh tappee un-cholbagh oc.
Bee ad shirrey fer ta garraghey sleih, gleashtanyn as lughtyn.
Ta mee credjal dy jagh y Kayt-Marrey ... (TAMM-ee-KREDJ-al-the-JAKH) - I believe that the SeaCat went....
Alternatively: Ta mee credjal dy ren y Kayt-Marrey goll ....
The ‘ch’ in ‘cheet’ (‘coming’) becomes ‘h’ after ‘ry’.
saagh tappee (saakh-TAVV-ee) - a fast craft
un-cholbagh (unn-KHOLB-akh) - mono-hull(ed)
shirrey (SHIRR-a) - looking for
garraghey (GARR-akh-a) - shifting
lughtyn (LUKHT-un) - cargoes
Complete these sentences.
Ean : Ta mee credjal dy jagh {1}________ Kayt-Marrey eddyr y
toor-soilshey as y {2}________ er y Cholloo . Gyn ourys , va {3}________
feer vie .
Peddyr : Ta shen kiart . {4}________ cha dod shin fakin ny conneeyn
.
Ean : Bee y Kayt-Marrey {5}________ y Phaggad {6}________ sy
traa ry-heet ?
Peddyr : Cha sayms . {7}________ dy bee saagh tappee un-cholbagh
oc .
{8}________ ad shirrey fer ta garraghey sleih , {9}________ as lughtyn
.
Word List
shen ec gleashtanyn Foddee
Agh Bee Bree Vurroo
y
Sailing to and from Mann.
Ayns y tourey, foddee oo shiaulley dy reiltagh eddyr Mannin as Sostyn, as eddyr Mannin as Nerin. Cha nel ny baatyn goll gys Nerin gagh laa. Ayns y gheurey, cha nod oo shiaulley eddyr Mannin as Nerin agh nish as reesht.
Ta ny baatyn shiaulley veih Doolish gys Lerpoyll as Heysham ayns Sostyn, as gys Divlyn as Beeal Feirshtey ayns Nerin.
Ta’n turrys eddyr Doolish as Heysham goaill kiare oor. Eddyr Doolish as Lerpoyll, ta’n turrys cliaghtey goaill kiare oor gys kiare oor dy lieh. Agh my t’ou goll er y Chayt Marrey gys Lerpoyll, cha nel y turrys goaill agh daa oor dy lieh.
Mannagh vel oo goll er y Chayt Marrey, ta’n turrys eddyr Mannin as ny
baljyn Yernagh goaill kiare oor dy lieh gys queig oor. Ta’n turrys goaill
daa oor as tree kerroo er y Chayt Marrey.
Answer these in Manx.
Travel to and from the Isle of Man
Troailt gys as voish Mannin.
You can sail or fly to and from the Isle of Man = Foddee oo shiaulley ny getlagh gys as voish Mannin.
In the summer, there are sailings between the Island and England and Ireland = Ayns y tourey, ta lhongyn shiaulley eddyr yn Ellan as Sostyn as Nerin.
‘What about the winter?’ ‘There are no regular sailings to Ireland then’ = ‘Cre mysh yn geurey?’ ‘Cha nel lhongyn shiaulley dy reiltagh gys Nerin eisht.’
‘Where do the boats sail from?’ ‘From Liverpool and Heysham in England,
and from Dublin and Belfast in Ireland’ = ‘Cre voish ta ny baatyn shiaulley?’
‘Voish Lerpoyll as Heysham ayns Sostyn, as voish Divlyn as Beeal
Feirshtey ayns Nerin’.
‘Are they long trips?’ ‘It depends on the craft. Between two and a half hours and six hours’. = ‘Nee turrysyn liauyrey t’ayn?’ ‘T’eh croghey er yn taagh. Eddyr daa oor dy lieh as shey oor’.
‘I prefer the boat. I like the trip.’ ‘I’m always sick - I prefer the plane’ = ‘Share lhiam y baatey. S’mie lhiam y turrys’. ‘Ta mish kinjagh çhing - share lhiams yn etlan’.
‘What time does the boat leave?’ ‘At 8.30 in the morning’ = ‘Cre’n traa ta’n baatey faagail?’ ‘Ec lieh-oor lurg hoght ayns y voghrey’.
‘What does it cost on the boat?’ ‘That depends on lots of things’ = ‘Quoid t’eh costal er y vaatey?’ ‘Ta shen croghey er ram reddyn’.
Between £23 and £29.50 single = Eddyr tree punt as feed, as nuy punt as feed as lieh-phunt, un raad.
£36 day return = Shey punt jeig as feed, goll as çheet ayns laa.
‘How much is the fare for four passengers and the vehicle?’ = ‘Quoid ta’n tailley son kiare troailtee as y carbyd?’
‘Can I get a special deal?’ ‘Yes’ = ‘Noddym geddyn dellal er-lheh?’ ‘Foddee oo’.
I’d rather go on a fast craft = Bare lhiam goll er saagh bieau.
The sea’s like glass = Ta’n keayn goll rish traie-geinnee.
There’s a gale: the boat’s not sailing today = Ta gaal ayn: cha nel y baatey shiaulley jiu.
The Island’s airport is at Ronaldsway = Ta purt-aer yn Ellan ec Roonysvaie.
‘How long is the flight from Ronaldsway to Liverpool?’ ‘Between twenty and thirty minutes’ = ‘Cre cho liauyr as ta’n etlagh eddyr Roonysvaie as Lerpoyll?’ ‘Eddyr feed as jeih minnid as feed’.
The ticket to London is very expensive = Ta’n tiggad gys Lunnin feer chostal.
Do you fly to Glasgow every day = Vel shiu getlagh gys Glaschu dy chooilley laa?
‘Have you got much luggage?’ ‘No, I’ve only got hand luggage’ = ‘Vel monney scudlagh ayd?’ ‘Cha nel, cha nel agh scudlagh-laue aym.’
I prefer the jet plane = Share lhiam yn etlan skiootagh.
‘Can you fly direct to Spain from the Island?’ ‘Only on special trips’ = ‘Nod oo getlagh dy jeeragh gys y Spaainey veih’n Ellan?’ ‘Er turrysyn er-lheh nyn lomarcan’.
The plane lands at twenty to three = Nee yn etlan çheet gys y thalloo ec feed minnid gys tree.
The plane took off at eight o’clock = Ren yn etlan girree ec hoght
er y chlag.
Cur Gaelg orroo shoh.
+ ? - Page
am, are, is Ta Vel Cha nel 151
am, are, is She Nee Cha nee 174
was, were Va Row Cha row 151
will * Nee Jean Cha jean 154
can * Foddee Nod Cha nod 177
...............................................................................................................
prefer + Share Nhare Cha nhare
would prefer + Bare Bare Cha bare
+ ? -
am, are, is Ta Vel Cha nel
am, are, is She Nee Cha nee
was, were Va Row Cha row
will * Nee Jean Cha jean
can * Foddee Nod Cha nod
....................................................................
prefer + Share Nhare Cha nhare
would prefer + Bare Bare Cha bare