Spoyrt Module 3 Sport
Cren Spoyrt
What Sport
cren spoyrt (krinn-SPOHRT) - what sport
Catreeney: Ren oo fakin ny naightyn mychione ny Gammanyn Olympagh Er-lheh?
Ealish: Ren. Ta mee lhaih my-e-chione ayns shoh. Chossyn y skimmee Manninagh ram medallyn: shiaght jeu airh, hoght jeu argid as daa-yeig ooha. As va shen ayns skibbyltys, troggal-pooar, snaue, markiaght as spoyrtyn elley.
Catreeney: Ren ad dy mie mirrilagh. Va traa mie oc ayns ny Steatyn Unnaneyssit.
ren oo fakin? (RENN-oo-FAHG-in) - did you see?
The question mark makes all the difference here. Ren oo fakin? means Did you see? and Ren oo fakin means You saw.
Answers to the questions are Ren (effectively Yes) and Cha ren (effectively No).
If Catreeney had said Vaik oo? (vack-oo) - Did you see? - Ealish would have answered Honnick (HONN-ick) - Saw (effectively Yes).
No here would be Cha vaik (ha-VACK) - Not saw.
ny naightyn (na-NY-akht-un) - the news(es)
mychione (ma-HYOWN) - about
Gammanyn Olympagh (GAMM-an-un-oll-IMP-akh) - Olympic Games
er-lheh (er-LYAY) - special
ta mee lhaih (TAMM-ee-LYA-ee) - Im reading
my-e-chione (ma-a-HYOWN) - about it
chossyn (KHOZZ-un) - won, gained
skimmee (SKIMM-ee) - team; crew
ram medallyn (ram-MEDD-al-in) - lots of medals
Instead of Chossyn y skimmee Manninagh... - The Manx team won...,
Ealish could have said Ren y skimmee Manninagh cosney ...
jeu (jow) - of them
airh (err) - gold
argid (ERG-id) - silver; money
ooha (OO-a) - bronze
skibbyltys (SKIBB-ilt-iss) - gymnastics
troggal-pooar (TROGG-al-POOR) - powerlifting
snaue (SNA-oo) - swimming
markiaght (MARK-yakht) - horse-riding
Ren ad dy mie mirrilagh (RENN-add-the-MY-MIRR-ill-yakh) - They did miraculously well.
Va traa mie oc (va-traa-MY-ock) - They had a good time (There was a good time at them).
ny Steatyn Unnaneyssit (na-STAYT-un-unn-AAN-iss-it) - the U.S.
+ ? _
Did Ren Ren Cha ren
+ ? _
saw Honnick Vaik Cha vaik
Gammanyn ny hEllanyn
The Island Games
Shennaghys ny Gammanyn
The History of the Games
Ny Roaryn-Bree
The Motorbikes
roar (rawr) - bike
bree (bree) - energy
roar-bree (rawr-BREE) - motorbike
ny roaryn-bree (na-RAW-run-BREE) - the motorbikes
In general, the Manx for 'the' is 'yn' or 'y' if we are talking about one (or two) things:
yn roar (an-RAWR) - the bike
In the plural, 'ny' is the word for 'the':
ny roaryn (na-RAW-run) - the bikes
Co-loayrtys
Ean: Bee roortyssyn ayn fastyr jiu?
Peddyr: Bee.
Ean: Cuin vees ny raaidyn dooint?
Peddyr: Ec jees er y chlag, er-lhiam.
Ean: Foddee nagh bee ad goaill toshiaght ec y traa shen.
Peddyr: Cre'n fa nagh?
Ean: Kay er Giat y Clieau.
Peddyr: Dy-jarroo! T'eh braew ayns shoh.
Ny Ratchyn
The Races
ny ratchyn (na-RATCH-un) - the races
Co-loayrtys
Ean: Row uss jeeaghyn er ny ratchyn jea?
Peddyr: Va. V'ad feer vie.
Ean: C'raad ren oo goll?
Peddyr: Va mee ec Creg ny Baa. Va'n emshyr mie dy liooar.
Ean: Row monney sleih ayns shen?
Peddyr: Va, v'eh lung-lane. Va ram sleih ayn. C'raad ren uss goll?
Ean: Cha ren mee goll dys ny ratchyn. Ren mee goll dys y Cheyllys.
Peddyr: Ren oo scapail veih ny roaryn-bree!
row? (row) - was? were? ('row' rhymes with 'how')
uss (uss) - you
row uss? (row-uss) - were you?
'uss' is the emphatic form of 'oo'. Although no emphasis is needed here, we say 'Row uss?' instead of 'R'ou?' (Were you?) to make the meaning quite clear.
jeeaghyn (JEEKH-un) - watching, looking
jea (jay) - yesterday
va (vaa) - was, were ('Yes' in answer to 'Row uss?')
v'ad (vadd) - they were
ren oo goll (renn-oo-GULL) - you went ('you did going')
va mee (va-mee) - I was
monney (MONN-a) - many, much
sleih (sly) - people
Lurg ny Ratchyn
After the Races
Co-loayrtys
Catreeney: Nagh vel eh feagh lurg ny ratchyn!
Ealish: Ta, bwooise da Jee.
Catreeney: Nagh mie lhiat ny ratchyn?
Ealish: Cha mie lhiam yn feiyr as ny drogh-haghyrtyn.
Catreeney: She, agh ta thousaneyn dy 'leih goaill soylley mooar jeu. T'ad yindyssagh.
Ealish: Foddee dy vel.
nagh vel eh? (nakh-VELL-a) - Isn't it?
feagh (FEE-akh) - quiet
lurg (lurg) - after
bwooise (bweess) - thanks
da (daa) - to
Jee (jee) - God
bwooise da Jee (BWEESS-daa-JEE) - thank God
Nagh mie lhiat? (nakh-MY-l'yatt) - Don't you like? ('Isn't good with you?')
Cha mie lhiam (ha-MY-l'yamm) - I don't like ('Not good with me')
yn feiyr (in-FYR) - the noise (say 'fire')
drogh-haghyrt (drawkh-HAGH-ert) - accident
'drogh-haghyrt' literally means 'a bad happening'
drogh (drawkh) - bad, evil
taghyrt (TAGH-ert) - happening
Tooilley Ratchyn
More Races
tooilley (TULL-ya) - more, additional
Co-loayrtys
Ean: Bee uss jeeaghyn er ny ratchyn mairagh?
Peddyr: Cre ny ratchyn?
Ean: Ratchyn ny roaryn, son shickyrys.
Peddyr: She. Yarrood mee dy beagh ad ayn.
Ean: S'mie lhiam ny roaryn shen. Cha nel ad feiyral goll rish y TT. T'ad feer feagh.
bee uss? (bee-uss) - will you be?
er ny ratchyn (err-na-RATCH-un) - on the races
In Manx, we look ON things rather than AT them.
mairagh (MAA-rakh) - tomorrow
Cre ny ratchyn? (kra-na-RATCH-un) - What races?
'What race?' is 'Cre'n ratch?' ('What [the] race?')
ratchyn ny roaryn (RATCH-un-na-RAW-run) - the bike races
('the races of the bikes')
Bluckan-coshey
Football
Co-loayrtys
Chalse: Cre'n spoyrt share lhiat, ghooinney?
Orree: Bluckan-coshey, son shickyrys.
Chalse: Vel oo cloie eh dy mennick?
Orree: Cloie eh? C'red t'ou cheet er? Ta mee jeeaghyn er bluckan-coshey er y chellveeish. Cha nel mee keoi!
Chalse: Heill mee dy row uss dty ghooinney skibbylt. S'mie lhiams goll roie.
Orree: She dooinney mie uss.
share lhiat (SHARE-l'yatt) - you prefer
You can translate 'share lhiat' as 'is better with you' or 'is best with you'.
In normal English, 'share lhiat' means 'you prefer' or 'you like best'.
ghooinney! (WUNN-ya) - man!
bluckan-coshey (BLUGG-an-KAWZH-a) - football
'bluckan' means 'ball' and 'coshey' means 'of foot'.
cloie (KLA-ee) - playing
dy mennick (the-MENN-ick) - often
cheet er (chitt-err) - meaning ('coming on')
'C'red t'ou cheet er?' (KERR-id-tow-CHITT-err) is the Manx for 'What do you mean?'
keoie (KA-ee) - mad
heill mee (HEEL-mee) - I thought, I supposed
skibbylt (SKIBB-ilt) - agile
Heill mee dy row uss dty ghooinney skibbylt (HEEL-mee-the-row-
USS-the-WUNN-ya-SKIBB-ilt) - I thought you were an agile man
('I thought that you were in your agile man').
goll (gull) - going roie (RA-ee) - running
Spoyrt Dy Liooar
Sport Enough
dy liooar (the-L'YOOR) - enough
Co-loayrtys
Orree: Vel oo goll roie feer vennick, ghooinney?
Chalse: Ta, bunnys dy chooilley laa.
Orree: Graih veen! As cre cho foddey as t'ou roie?
Chalse: Mysh queig meeiley dagh laa.
Orree: Bee uss marrooit. Cha nel spoyrt elley ayd, vel?
Chalse: Ta, snaue as bassag-boayrd.
mennick (MENN-ick) - often
feer vennick (feer-VENN-ick) - very often
Remember that 'feer' ('very') causes letter changes. One of these is that 'm' becomes 'v'.
bunnys (BUNN-iss) - nearly, almost
dy chooilley (the-KHULL-ya) - each, every
Other ways of saying 'each' are 'gagh' (gakh) and 'dagh' (dakh).
'Dy chooilley' causes letter changes similar to those caused by 'feer'.
'Dagh' and 'gagh' do not change letters:
moghrey (MORR-a) - morning
dy chooilley voghrey (the-KHULL-ya-VORR-a) - every morning
dagh moghrey (dakh-MORR-a) - every morning
Graih veen! (GRA-ee-VEEN) - Dear love!
cre cho foddey? (kra-ho-FAWTH-a) - how far?
mysh (mush) - about
queig meeiley (kwegg-MEEl-ya) - five miles
marrooit (MARR-oo-it) - killed
Cha nel spoyrt elley ayd, vel? (ha-NELL-spohrt-ELL-ya-edd, VELL) -
You haven't another sport, have you?
snaue (SNAA-oo) - swimming
bassag (BAZZ-ag) - tennis
bassag-boayrd (BAZZ-ag-BORD) - table tennis
Troddan y Laa
Match of the Day
troddan (TROTH-an) - match, contest
laa (laa) - day
The English for 'Troddan y laa' is 'The match of the day'. This type of expression is typical of Manx and of Celtic languages in general.
Notice that three words in Manx are equivalent to five in English here.
Other examples are:
ben y thie (BENN-a-TY) - the woman of the house
Bayr ny Foillan (BURR-na-FOAL-yun) - The Way of the Seagull
Co-loayrtys
Orree: Bee'm goaill ayrn ayns spoyrt noght.
Chalse: Cha nel mee credjal eh.
Orree: She, bee'm jeeaghyn er Troddan y Laa.
Chalse: Cha jean oo geddyn lheiltys liorish shen.
Orree: Nee'm geddyn lheiltys. Bee'm lheim as gyllagh magh!
bee'm (BEE-um) - I will be
goaill ayrn (GAW-il-ARN) - taking part
noght (nawkh) - tonight
credjal (KREDJ-al) - believing
jeeaghyn er (JEEKH-un-err) - watching, looking at
cha jean oo (ha-JINN-oo) - you'll not make, you'll not do
geddyn (GETH-un) - getting, finding
lheiltys (LEEL-tus) - exercise (motion)
Cha jean oo geddyn lheiltys - You'll not get exercise.
liorish (L'YAW-rish) - by
nee (nee) - will make, will do
nee'm (NEE-um) - I'll make, I'll do
Nee'm geddyn lheiltys - I'll get exercise.
Instead of saying 'Nee'm geddyn' for 'I'll get' we could say 'Yioym' (YOW-um).
And instead of 'Cha jean oo geddyn' for 'You'll not get', we could say 'Cha vow' (ha-VOW).
lheim (l'yimm) - jumping
gyllagh magh (GILL-akh-MAKH) - calling out
Goll Ratchal
Going Racing
ratchal (RATCH-al) - racing
Yn Coorse TT
Ta'n Coorse TT goaill toshiaght ayns Doolish, ayns Raad Ghlion y Chruitcheree, ec yn ardan-soie. T'ou goll er y raad dys Purt ny hInshey, trooid Skeerey Marooney. Eisht, t'ou chyndaa my-yesh ec Balley Craine as goll trooid Balley Keeill Vaayl as Balley ny Loghey.
Lurg shen, ta'n coorse goll trooid Sulby, as trooid Kerrin y Valley ayns Rhumsaa. T'ou goll seose ayns ny sleityn, shaghey Sniaul. T'ou goll trooid Creg ny Baa as Cronk ny Moaney dys yn ardan-soie reesht.
Yn Coorse TT (in-KOORSS-TT) - The TT Course
goaill toshiaght (goyll-TOZH-akht) - starting
Word for word, 'goaill toshiaght' means 'taking a beginning'.
Doolish (DOO-lish) - Douglas
Raad Ghlion y Chruitcheree (raad-GL'YON-a-KHRUTCH-a-ree)
- Glencrutchery Road
ardan-soie (ERD-an-SY) - grandstand
Purt ny hInshey (PURT-na-HINZH-a) - Peel
The Manx for 'Peel' means 'The Port of the Isle' (St. Patrick's).
trooid (trood) - through
Skeerey Marooney (SKEER-a-ma-ROON-a) - Parish of Marown
chyndaa (chin-DAA) - turning
my-yesh (ma-YESH) - to the right
Balley Keeill Vaayl (BAl-ya-keel-VAAL) - Kirk Michael Village
Balley ny Loghey (bal-LA) - Ballaugh
Kerrin y Valley (KERR-in-a-VAL-ya) - the Town Square
Rhumsaa (rum-ZAA) - Ramsey
goll seose (gull-SOOSS) - going up
If motion is involved, particularly with the word 'going', we use 'seose' for 'up'.
ayns ny sleityn (UNNSS-na-SLAY-jun) - in the mountains
shaghey Sniaul (shah-SNAAL) - past Snaefell
Cronk ny Moaney (KRONK-na-MAWN-a) - Cronk ny Mona
Ratchal Foast
Still Racing
Yn Coorse TT: tooilley
Turrysagh: Cre cho liauyr as ta'n coorse TT?
Manninagh: Shiaght meeiley jeig as feed as tree kerroo.
Turrysagh: Liauyr dy liooar! C'raad ta ny markee goll smoo tappee?
Manninagh: Ec Sulby. Bee ad roshtyn daa cheead meeiley syn oor my vees ny roaryn-bree gaase ny smoo niartal!
Turrysagh: Nagh bee cagliagh currit er niart ny roaryn-bree?
Manninagh: Foddee dy bee.
tooilley (TULL-ya) - more, additional
turrysagh (TURR-izz-akh) - tourist
liauyr (l'yowr) - long
cre cho liauyr as ta...? (kra-ho-L'YOWR-azz-ta) - how long is....?
Manninagh (MANN-in-akh) - Manx person
meeiley (MEEL-ya) - a mile
Remember that it is common to leave nouns of measure like 'meeiley' in the singular.
markee (MARK-ee) - riders
smoo (smoo) - more, most
tappee (TAVV-ee) - fast
smoo tappee (smoo-TAVV-ee) - fastest ('most fast')
roshtyn (RAWSH-chun) - reaching
daa cheead (daa-KHEE-ud) - two hundred
The basic word for 'hundred' is 'keead'. This becomes 'cheead' after 'daa'.
syn oor (sin-OOR) - in the hour
my vees (ma-VISS) - if will be
Manx 'my' can mean 'if' as well as English 'my'.
roaryn-bree (RAW-run-BREE) - motorbikes
gaase (gaass) - growing
ny smoo niartal (na-smoo-N'YART-al) - stronger; more powerful
cagliagh (KAGG-lee-ukh) - boundary, limit
currit er (KURR-it-err) - put on
niart (n'yart) - strength; power
foddee dy bee (FUTH-ee-the-BEE) - maybe there will be
Jarrood ny Ratchyn
Forget the Races
jarrood! (jarr-OOD) - forget!
'jarrood' can also mean 'forgetting'. The most important parts of verbs in Manx are the imperative (order) and the verbal noun (ends in '-ing' in English).
Generally, the imperative and the verbal noun are not the same in Manx - 'jarrood' is an exception.
Co-loayrtys
Markys: Ren oo fakin ny ratchyn?
Steoin: Cha ren. Cha ren mee ny ratchyn y 'akin. Agh ren mee goll dys y giense-straid. V'eh yindyssagh.
Markys: Nagh row eh fliugh?
Steoin: Va, agh by chummey shen. Va kiaulleeaght ayn as ram reddyn elley.
Markys: Ren oo lheim-bungee?
Steoin: Cha ren. Cha nel mee keoi.
Markys (MARK-us) - Mark
fakin (FAHG-in) - seeing
Steoin (st'yone) - Stephen