Jannooyn Module 4 Events
Ec yn Chruinnaght
At the Cruinnaght
ec yn Chruinnaght (EGG-in-HROON-yakht) - at the Cruinnaght
Co-loayrtys
Ealish: Jagh oo dys yn çhirveish eddyr-agglishagh?
Catreeney: Cha jagh. Agh hie mee dys y fosley oikoil.
Ealish: Cha jagh mish dys y fosley oikoil. Va'n chirveish feer vie.
Catreeney: Va'n fosley oikoil er ny yannoo ayns Gaelg as Baarle. V'eh mie er bashtal. As va'n paalan mooar chirrym!
jagh oo? (JAKH-oo) - did you go?
cha jagh (ha-JAKH) - did not go ('No')
went Hie Jagh? Cha jagh
Note how the answer must fit the question: 'Cha jagh' is the answer to 'Jagh oo?' in this case.
If Ealish had asked the question 'Did you go?' using the alternative expression 'Ren oo goll?', Catreeney would have answered with 'Cha ren'.
did go Ren mee goll Ren mee goll? Cha jagh mee
dys yn chirveish (DUSS-in-cherv-AYSH) - to the service
eddyr-agglishagh (EDD-ur-AGG-lish-akh) - ecumenical
Feailley Eddyr-Cheltiagh
An Inter-Celtic Festival
feailley (FAIL-ya) - festival
eddyr (EDD-ur) - between, inter-
Celtiagh (KELL-chakh) - Celtic
Note that when 'eddyr' is put before 'Celtiagh', the 'C' becomes 'Ch':
eddyr-Cheltiagh (EDD-ur-KHELL-chakh) - inter-Celtic
Co-loayrtys
Catreeney: Cuin ta'n Chruinnaght goaill toshiaght?
Ealish: Moghrey Jesarn. Bee ad cur magh ny aundyryn ec y taishbynys- ellyn.
Catreeney: Heill mish dy row reddyn elley goll roish shen.
Ealish: Son shickyrys, va. Ny co-hirraghyn son goaill arrane as kiaulleaght.
cruinnaght (KROON-yakht) - assembly
Yn Chruinnaght (in-HROON-yakht) - The Cruinnaght
goaill (goyll) - taking
toshiaght (TOZH-akht) - beginning
In Manx, when something is starting, it is 'taking a beginning' ('goaill toshiaght').
CLAARE
Bock Yuan Fannee
Bwoie Doal
Caarjyn Cooidjagh
Chentagyn
Corragh
Ellan Vannin Pipe Band
King Chiaullee
Mollag Band
Mooinjer Veggey
Moot
Ny Cliogaree Twoaie
Ny Fennee
Paitchyn Vannin
Share Na Veg
Perree Bane
Perree T
The History Of The Festival
The Festival evolved from a tradition that goes back many centuries. At one time villages would hold their own local chruinnaght, with singing and spelling bees and so on. Many still do, of course. Curiously enough, at some places on the Island, such as Cronk y Voddee and the Braaid, this gathering has become known as an eisteddfod - an inter-Celtic conundrum in itself.
In the early part of this century, there was the Cruinnaght Vanninagh Ashoonagh (Manx National Gathering), which arose just after the First World War and seems to have continued until the outbreak of the Second World War. The Cruinnaght Vanninagh Ashoonagh was a one-day festival, held in Douglas at Hollantide, ending with a concert of prize-winners from singing competitions and guest artistes.
The Festival was reborn as Yn Chruinnaght in 1978, due to the driving force and inspiration of Mona Douglas.
Mona had been involved with Ellynyn ny Gael (The Arts of the Gaels) for many years - a body that promoted Manx cultural activity within the Isle of Man and organised Inter-Celtic events. She had also been involved in the cultural education of young people, through Aeglagh Vannin (Youth of Mann). The promotion of Manx Culture, paticularly amongst the young, and the holding of an Inter-Celtic celebration of the arts, are the themes which go into the making of
Yn Chruinnaght.
Hed yn çhiaghtoo Feailley Ghaelgagh er cummal Jesarn 10oo derrey Jesarn 17oo Mee Houney. Hed shoh y reaghey liorish yn Çheshaght Ghailckagh as ta bun yn 'Eailley dy chur er hoshiaght scansh trome y Ghaelg da cooishyn cultooragh as enney ashoonagh ayns Mannin. Ec y traa cheddin she leshtal mie da ny Gaelgeyryn ayns Mannin dy chummal gienseyn ayns cooinaghtyn jeh'n obbyr vie t'er ve jeant ain car ny bleeaney.
She red scanshoil da'n 'Eailley dy jig Gailjee veih Nerin as Nalbin dy ghoaill ayrn 'sy chooish. Cha nel agh earroo veg dy Gaelgeyryn ayns Mannin (mysh 750 loayrtee), as t'eh ymmydoil dy liooar dooin dy heet nyn guaiyl rish Gaelgeyryn veih ny çheeraghyn Gaelgagh feer chlannit. T'eh cur niart da nyn gree dy ghoaill rish dy vel shin stiagh lesh keeadyn dy housaneyn dy Gaelgeyryn as cha nel shin agh keeadyn dy loayrtee Gaelg Vannin.
Ta shin shirrey dy jeean son Gaelgeyryn ta gobbragh da'n çhengey ayns aght ennagh. Ny bleeantyn t'er n'gholl shaghey haink nyn mooinjeryn Gaelagh son kione shiaghtin s'jerree yn 'Eailley er y fa dy row yn chied ayrn jeh'n çhiaghtin goaill stiagh taghyrtyn Manninagh er lheh. Bee claare yn 'Eailley myr shoh mleeaney neesht. Ta cuirrey currit da loayrtee Gaelg ny hAlbin as Gaelg ny hErin çheet, dy eddyn magh mychione Gaelg Vannin.
Ta Feailley Ghaelgagh er ve feer speeideilagh car ny bleeantyn er n'gholl shaghey kyndagh rish cooney mooar ry-gheddyn voish co-lughtyn, Reiltys Ellan Vannin as y theay Vannin. She feailley feer scanshoil ta cummit seose son yn aght t'ee toshiaghey as lhiasaghey Gaelg Vannin.
Çhell. +44 (0)1624 834844
Post-L: [email protected]
Jantee Claare Abbyrtyn Ghaelgagh Recortyssyn
Answer the following in Manx.
Feailley Ghaelgagh 2001
Claare Mooar
Jesarn 10oo
11 am - 2 pm Fys as Taishbynys ayns Doolish - Ynnyd Shappal Strand
- Cooney veih Caymanx Trust Company
2pm - 4pm Fys as Taishbynys ayns Purt ny h-Inshey - Thie Vanannan
- Cooney veih Eiraght Ashoonagh Vannin
8pm - 12pm Hop tu Naa ceili lesh Arthur Caley Giant Band - Creg Malin, Purt ny h-Inshey. Tiggadyn £3.00 aasit, £1.50 paitchyn
- Cooney veih Isle of Man Bank
Jedoonee 11oo
2 pm - 5 pm Forum Gaelgagh - Thie Vanannan
- Cooney veih the Bridge Bookshop
Jelune 12oo
7.00 pm Cuirrey Kiaull y Phurt - Ard-Chiamble, Purt ny h-Inshey
- Cooney veih Lloyds TSB
Jecrean 14oo
8 pm Oie Ghaelgagh goaill stiagh cloie, kiaull as y lheid - Thie Oast Tinvaal, Balley Keeill Eoin
- Cooney veih Halifax International
Jerdein 15oo
7.30 pm Leaght Ned Maddrell Lecture liorish Dr Art Hughes,
Ollooscoill Ullee, Beeal Feirshtey
- Shamyr Leaght QEII, Purt ny h-Inshey
- Cooney veih Undiny Eiraght Vannin
9.30 pm Seshoon - Shenn Thie Bouyr, Purt ny h-Inshey
- Cooney veih Wright & Co
Jeheiney 16oo
7.30 pm Cuirrey Kiaull ny Gaeljee - ard-jeantee veih Nalbin, Nerin as Mannin - Halley Cooinee yn Cheead Blien, Purt ny h-Inshey
Tiggadyn £5.00 aasit, £2.50 paitchyn
- Cooney veih Conister Trust plc as the Peel Chamber of Trade & Tourism
Jesarn 17oo
12 - 2 pm Bee as kiaull, arrane as spollagyn! - Marine, Purt ny h-Inshey - Cooney veih isleofman.com & Duke Marketing Ltd
2 - 3.30 pm Keirdlanyn arrane as kiaull! - Marine, Purt ny h-Inshey
8pm Giense ny Gaelgeyryn ceili vooar lesh
the Calor Gas Ceilidh Band - Creg Malin, Purt ny h-Inshey
Tiggadyn £5.00 aasit, £2.50 paitchyn
- Cooney veih the Steam Packet Company
Tooilley fys as tiggadyn veih Phil Gawne er 834844
HOMEPAGE
The seventh Manx Gaelic festival (Feailley Ghaelgagh) will be held from Saturday 10th to Saturday 17th of November. Organised by Yn Çheshaght Ghailckagh (The Manx Gaelic Society) the festival aims to promote an awareness of the significance of Manx Gaelic to the culture and national identity of Mann, as well as providing an opportunity for Manx speakers and activists to celebrate their achievements during the year.
An important part of the festival is the participation of fellow Gaels from Scotland and Ireland. As Manx speakers are relatively small in number (approx. 750 speakers), it is particularly helpful for us to meet with other Gaelic speakers and to know that as Gaelic speakers we are among hundreds of thousands rather than as Manx speakers, just hundreds.
We are particularly keen to hear from Gaelic speakers who are working for the language in some way. In previous years our brother and sister Gaels arrive for the last weekend of the festival as the first part of the week tends to concentrate on specifically Manx Gaelic events and we will be sticking with this format again this year. We welcome all who are interested in Gaelic to come along and find out more about Manx Gaelic.
Feailley Ghaelgagh has been successful in previous years thanks largely to the generous help and support of Manx business, the Isle of Man Government and the Manx people, and is now well established as an important vehicle for the promotion and development of Manx Gaelic. If you would like to find out more contact the Feailley Ghaelgagh festival office:
Thie Vaddrell
Cregneash
Rushen
Isle of Mann
British Isles
Tel. +44 (0)1624 834844
Email: [email protected]
Performers Programme Manx Phrases Archives
Feailley Ghaelgagh 2000
Manx Language Week
As part of its on going work to develop the use and understanding of Manx Gaelic, Yn Cheshaght Ghailckagh (Manx Gaelic Society) will be holding another Manx language week from Saturday 11th to Saturday 18th of November. As with previous years, during Feailley Ghaelgagh people from all walks of life will be asked to try to use a few simple Manx words or phrases, during the course of their work, at home, in the street, indeed any where they can.
For the less bold individual a simple greeting in Manx would suffice, however, for those of us who look forward to a challenge it might be possible to ask 'how are you?' A list of simple words or phrases (with translation and pronunciation guide) can be found at the bottom of this article.
The programme for Feailley Ghaelgagh has been slightly altered this year and details of the final programme are given below. Major sponsors for the week include the Manx Heritage Foundation, Isle of Man Arts Council, Conister Trust plc, Manx National Heritage, Manx Airlines, Wright and Co, Duke Marketing, the Steam Packet and the Halifax.
The last ten years has seen a great expansion in the demand for and provision of Manx language services. Thanks to a major initiative by the Department of Education in 1992, Manx is formally taught in the schools as an optional subject with somewhere between 20 - 40% of all school children now learning Manx. The Department of Education also introduced the Teisht Cadjin Ghaelgagh (GCSE equivalent in Manx) in 1997/8 which has been very successful.
Organisations such as Yn Cheshaght Ghailckagh, Caarjyn ny Gaelgey (friends of the Manx Language) and Mooinjer Veggey (the Manx preschool organisation) have also been very active organising language festivals and Manx lessons, and producing videos, a CDrom, tapes and books about and in the Manx language. Mooinjer Veggey now offers high quality preschool sessions run entirely through the medium of Manx Gaelic at Braddan, Port Erin, Jurby and Ballasalla.
Increasingly, however, the voluntary organisations are finding that their efforts to meet the growing demand for Manx language services are being thwarted due to the lack of access to the level of finance, which their counterparts in the UK and EU enjoy. Much welcomed finance from the Manx Government currently ensures the survival of many of the Manx language groups, however, with a relatively small increase in funding Government could ensure the long term survival of Manx Gaelic.
Many people throughout the world lament the way that society and culture has to a certain extent become homogenised and no longer related to a particular place or people. The Manx language is increasingly seen as one of the key factors in reestablishing a distinctive Manx identity for the Isle of Man and its people. Yn Cheshaght Ghailckagh is, therefore, calling on everyone to do their bit for Manxness and support Manx Gaelic not only during Manx Language Week, but throughout the coming year.
Please contact Phil Gawne on 834844 or Bill Corlett on 801925 for more information on Feailley Ghaelgagh or indeed the Manx language generally.
Email: Phil Gawne 'Yn Greinneyder' [email protected]
Philip Gawne, Reagheyder.
Some simple Manx Gaelic words and phrases with their English translations and a guide to pronunciation.
MOGHREY MIE - MORR-a my - Good morning
FASTYR MIE - FASS-ter my - Good afternoon
SLANE LHIU - slenn-L'YOO - Good bye
GURA MIE EU - gurr-a-MY-yeu - Thankyou
GURA MIE MOOAR EU - gurr-a-MY- MOO-ar-yeu Thank you very much
KANYS TA SHIU? - kenus ta shoo - How are you?
BRAEW, BRAEW - brow, brow - Fine
GOLL AS GACCAN - gull as gag.un - Goin' 'n' grumblin'
GOW MY LESHTAL - gow-ma-LESH-chal - Excuse me
HEE'M SHIU - HEE-m-shoo - I'll see you
HEE'M SHIU REESHT - HEE-m-shoo - reesh - I'll see you again
BANNAGHT LHIAT - BAN-akht-l'yatt - Farewell
sharmanys (SHARM-an-iss) - ceremony
Co-loayrtys (ko-LAWRT-uss) - Conversation
Peddyr: Vel oo smooinaghtyn dy vel y margey ec Cronk Keeill Eoin jannoo assee da Laa Tinvaal? Ta sleih ennagh gra dy vel yn margey jannoo assee da'n çharmanys.
Ean: Cha nel shen kiart. Va ny Manninee rieau soiaghey jeh Margey Keeill Eoin. Ta'n margey scanshoil.
Peddyr: Nee margey ny sharmanys t'ayn?
Ean: She yn jees oc t'ayn - margey as sharmanys.
*
smooinaghtyn (SMUNN-yakht-in) - thinking
Vel oo smooinaghtyn dy vel y margey ....? (VELL-oo-SMUNN-yakht-in-
the-VELL-a-MARG-a) - Do you think that the market is ....?
Cronk Keeill Eoin (KRONK-keel-OWEN) - Tynwald Hill
jannoo assee da (JINN-oo-ATH-ee-daa) - doing harm to
sleih (sly) - people
ennagh (enn-YAKH) - some
Notice that the 'sh' in 'sharmanys' becomes 'çh' after 'da'n' ('to the').
Laa Tinvaal
Tynwald Day
Laa Tinvaal (LAA-tin-VAAL) - Tynwald Day
Co-loayrtys
Peddyr: Ren oo goll dys Margey Keeill Eoin?
Ean: Ren. Va mee gobbraghey dy jeean ec bwane.
Peddyr: Dy jarroo. Va mish ayn neesht agh cha ren mee fakin oo.
Ean: Gyn ourys v'ou geaishtagh rish ny slattyssyn ayns Gaelg.
Peddyr: Ren mee clashtyn paart jeu. Ren y briw dy mie.
Instead of saying 'Ren oo goll?' for 'Did you go?', Peddyr could ask
'Jagh oo?' (JAKH-oo).
In this case, the answer meaning 'Yes' would not be 'Ren' but 'Hie' (hy), meaning 'Went', or 'Hie mee' (hy-mee) meaning 'I went'.
did go Ren ... goll Ren ... goll Cha ren ... goll
went Hie Jagh Cha jagh
margey (MARG-a) - market
keeill (keel) - church
Eoin (Owen) - John
Margey Keeill Eoin (MARG-a-keel-OWEN) - Tynwald Fair
('St John's Market')
Markrey-Trammyn
CAVALCADE OF TRAMS
A cavalcade marked the 125th anniversary of the Douglas horse-trams.
Va keeadyn dy 'leih er shooylaghan Ghoolish riyr dy yeeaghyn er Markrey-Trammyn hie er reaghey ayns onnor jeh shey feed blein as queig jeh trammyn-cabbil Ghoolish. Va tree trammyn jeig sy varkrey hie er leeideil liorish tram daa laare. Va'n Meoir, y Coonseilagh Steven Pitts, as e heshaght ayns y tram shen. Mastey'n sleih ooasle sy varkrey va Kiannoortyn Vannin, Jersey as Guernsey. Ayns tram elley va paitçhyn ta cur shilley er yn Ellan myr goaldee jeh'n çheshaght 'Paitçhyn Çhernobyl'.
Answer these in Manx or English