Jannooyn Module 4 Events




Ec yn Chruinnaght



At the Cruinnaght




ec yn Chruinnaght (EGG-in-HROON-yakht) - at the Cruinnaght


Co-loayrtys

Ealish: Jagh oo dys yn çhirveish eddyr-agglishagh?
Catreeney: Cha jagh. Agh hie mee dys y fosley oikoil.
Ealish: Cha jagh mish dys y fosley oikoil. Va'n chirveish feer vie.
Catreeney: Va'n fosley oikoil er ny yannoo ayns Gaelg as Baarle. V'eh mie er bashtal. As va'n paalan mooar chirrym!


jagh oo? (JAKH-oo) - did you go?
cha jagh (ha-JAKH) - did not go ('No')

went Hie Jagh? Cha jagh

Note how the answer must fit the question: 'Cha jagh' is the answer to 'Jagh oo?' in this case.
If Ealish had asked the question 'Did you go?' using the alternative expression 'Ren oo goll?', Catreeney would have answered with 'Cha ren'.


did go Ren mee goll Ren mee goll? Cha jagh mee


dys yn chirveish (DUSS-in-cherv-AYSH) - to the service
eddyr-agglishagh (EDD-ur-AGG-lish-akh) - ecumenical



'keeill' is the Manx word for 'church', meaning the actual building.
'agglish', meaning 'church', generally means the institution or the body of the church.


hie mee (hy-mee) - I went
fosley (FAWZ-la) - opening
oikoil (eek-OLE) - official
v'eh er ny yannoo (VAY-err-na-YINN-oo) - it was done

The last expression is an example of the passive. This particular example could loosely be translated as 'It was after its doing', taking 'er' as meaning 'after' and 'ny yannoo' as 'its doing'.

Gaelg (gilg) - Manx (language only)
Baarle (berl) - English (language)
er bashtal (er-BASH-tal) - above all
mie er bashtal (MY-er-BASH-tal) - excellent
paalan mooar (PAAL-an-MOO-ar) - marquee
chirrym (CHIRR-im) - dry

Answer these in Manx.

  1. What sort of service was held?
  2. What was the service like?
  3. Where was the official opening held?
  4. What was the official opening like?
  5. Where did Catreeney go?





Feailley Eddyr-Cheltiagh




An Inter-Celtic Festival


feailley (FAIL-ya) - festival
eddyr (EDD-ur) - between, inter-
Celtiagh (KELL-chakh) - Celtic

Note that when 'eddyr' is put before 'Celtiagh', the 'C' becomes 'Ch':
eddyr-Cheltiagh (EDD-ur-KHELL-chakh) - inter-Celtic


Co-loayrtys

Catreeney: Cuin ta'n Chruinnaght goaill toshiaght?
Ealish: Moghrey Jesarn. Bee ad cur magh ny aundyryn ec y taishbynys- ellyn.
Catreeney: Heill mish dy row reddyn elley goll roish shen.
Ealish: Son shickyrys, va. Ny co-hirraghyn son goaill arrane as kiaulleaght.


cruinnaght (KROON-yakht) - assembly
Yn Chruinnaght (in-HROON-yakht) - The Cruinnaght
goaill (goyll) - taking
toshiaght (TOZH-akht) - beginning

In Manx, when something is starting, it is 'taking a beginning' ('goaill toshiaght').



moghrey Jesarn (MAW-ra-ja-SARN) - Saturday morning
cur magh (kurr-makh) - giving out
aundyryn (AWN-da-rin) - prizes
taishbynys (TASH-bin-iss) - exhibition
ellyn (ELL-in) - art
heill mish (heel-MISH) - I thought
reddyn elley (RETH-un-ELL-ya) - other things
roish shen (roshe-shen) - before that

Note how we connect up:
Heill mish dy row reddyn elley goll er roish shen (heel-MISH-the-ROW-reth-un-ELL-ya-gull-ERR-roshe-SHEN) - I thought that there were other things going on
before that.

co-hirrey (ko-HIRR-a) - competition
co-hirraghyn (ko-HIRR-akh-un) - competitions

If a noun ends in '-ey' (pronounced 'a' or 'ya'), the plural is often formed by knocking the '-ey' off and adding '-aghyn'.

goaill arrane (goyll-a-RAAN) - singing ('taking song')

CLAARE

Bock Yuan Fannee
Bwoie Doal
Caarjyn Cooidjagh 
Chentagyn
Corragh
Ellan Vannin Pipe Band
King Chiaullee
Mollag Band
Mooinjer Veggey
Moot
Ny Cliogaree Twoaie
Ny Fennee
Paitchyn Vannin
Share Na Veg
Perree Bane
Perree T






T
he History Of The Festival

  The Festival evolved from a tradition that goes back many centuries. At one time villages would hold their own local chruinnaght, with singing and spelling bees and so on. Many still do, of course. Curiously enough, at some places on the Island, such as Cronk y Voddee and the Braaid, this gathering has become known as an eisteddfod - an inter-Celtic conundrum in itself.


  In the early part of this century, there was the Cruinnaght Vanninagh Ashoonagh (Manx National Gathering), which arose just after the First World War and seems to have continued until the outbreak of the Second World War. The Cruinnaght Vanninagh Ashoonagh was a one-day festival, held in Douglas at Hollantide, ending with a concert of prize-winners from singing competitions and guest artistes.


  The Festival was reborn as Yn Chruinnaght in 1978, due to the driving force and inspiration of Mona Douglas.


Mona had been involved with Ellynyn ny Gael (The Arts of the Gaels) for many years - a body that promoted Manx cultural activity within the Isle of Man and organised Inter-Celtic events. She had also been involved in the cultural education of young people, through Aeglagh Vannin (Youth of Mann). The promotion of Manx Culture, paticularly amongst the young, and the holding of an Inter-Celtic celebration of the arts, are the themes which go into the making of
Yn Chruinnaght.





In April 1998 and Shennaghys Jiu was born.





The concept of the festival was to bring young musicians together in a non-competitive environment. It allowed one and all to enjoy the music and get together informally for a session or at the ceilidh to jam and learn from each other. Younger performers also took the opportunity to "take the stage" without the added pressure of competition




From the modest but highly motivated beginnings in 1998 plans were laid for a bigger festival in 1999. More local groups were drawn in and the doubts expressed by others that "you could never provide a festival based mainly on Manx groups" was shown to be false. "Frontline" a group drawn from "Fochabers Fiddlers" were the overseas guests. The showcase of young talent was stunning. Many have gone on to young musician competitions, and in the case of Lossiemouth Fiddlers, full time professionals .




New for 1999 was Shennaghys Jiu "unplugged" - acoustic concerts at Ballure Church - a wonderfully atmospheric though cold venue! "Bands Night" in Laxey broke further new ground and was sold out.










Festival 2000 was planned along similar lines but with greater emphasis on promotion and sponsorship to enable Shennaghys Jiu to grow. A review is available here.



Shennaghys Jiu April 7th - 11th 2001

GURA MIE MOOAR EU





Feailley Ghaelgagh





DUILLAG-THIE


Hed yn çhiaghtoo Feailley Ghaelgagh er cummal Jesarn 10oo derrey Jesarn 17oo Mee Houney. Hed shoh y reaghey liorish yn Çheshaght Ghailckagh as ta bun yn 'Eailley dy chur er hoshiaght scansh trome y Ghaelg da cooishyn cultooragh as enney ashoonagh ayns Mannin. Ec y traa cheddin she leshtal mie da ny Gaelgeyryn ayns Mannin dy chummal gienseyn ayns cooinaghtyn jeh'n obbyr vie t'er ve jeant ain car ny bleeaney.

She red scanshoil da'n 'Eailley dy jig Gailjee veih Nerin as Nalbin dy ghoaill ayrn 'sy chooish. Cha nel agh earroo veg dy Gaelgeyryn ayns Mannin (mysh 750 loayrtee), as t'eh ymmydoil dy liooar dooin dy heet nyn guaiyl rish Gaelgeyryn veih ny çheeraghyn Gaelgagh feer chlannit. T'eh cur niart da nyn gree dy ghoaill rish dy vel shin stiagh lesh keeadyn dy housaneyn dy Gaelgeyryn as cha nel shin agh keeadyn dy loayrtee Gaelg Vannin.

Ta shin shirrey dy jeean son Gaelgeyryn ta gobbragh da'n çhengey ayns aght ennagh. Ny bleeantyn t'er n'gholl shaghey haink nyn mooinjeryn Gaelagh son kione shiaghtin s'jerree yn 'Eailley er y fa dy row yn chied ayrn jeh'n çhiaghtin goaill stiagh taghyrtyn Manninagh er lheh. Bee claare yn 'Eailley myr shoh mleeaney neesht. Ta cuirrey currit da loayrtee Gaelg ny hAlbin as Gaelg ny hErin çheet, dy eddyn magh mychione Gaelg Vannin.

Ta Feailley Ghaelgagh er ve feer speeideilagh car ny bleeantyn er n'gholl shaghey kyndagh rish cooney mooar ry-gheddyn voish co-lughtyn, Reiltys Ellan Vannin as y theay Vannin. She feailley feer scanshoil ta cummit seose son yn aght t'ee toshiaghey as lhiasaghey Gaelg Vannin.



My t'ou geearree tooilley fys loayr rish Oik yn 'Eailley:

Thie Vaddrell
Creneash
Rosien
Mannin
Ellanyn Goaldagh


Çhell. +44 (0)1624 834844
Post-L: [email protected]

Jantee Claare Abbyrtyn Ghaelgagh Recortyssyn





Answer the following in Manx.

  1. When will the Manx Gaelic festival be held?
  2. What are the festival’s aims?
  3. What is an important part of the festival?
  4. What is the approximate number of Manx speakers?
  5. What does the first part of the week concentrate on?
  6. Who supports the Manx Gaelic Festival?
  7. Who do you contact for more details?


Feailley Ghaelgagh 2001


Claare Mooar

Jesarn 10oo
11 am - 2 pm Fys as Taishbynys ayns Doolish - Ynnyd Shappal Strand
- Cooney veih Caymanx Trust Company

2pm - 4pm Fys as Taishbynys ayns Purt ny h-Inshey - Thie Vanannan
- Cooney veih Eiraght Ashoonagh Vannin

8pm - 12pm Hop tu Naa ceili lesh Arthur Caley Giant Band -
Creg Malin, Purt ny h-Inshey. Tiggadyn £3.00 aasit, £1.50 paitchyn
- Cooney veih Isle of Man Bank

Jedoonee 11oo
2 pm - 5 pm Forum Gaelgagh - Thie Vanannan
- Cooney veih the Bridge Bookshop

Jelune 12oo
7.00 pm Cuirrey Kiaull y Phurt
- Ard-Chiamble, Purt ny h-Inshey
- Cooney veih Lloyds TSB

Jecrean 14oo
8 pm Oie Ghaelgagh goaill stiagh cloie, kiaull as y lheid - Thie Oast Tinvaal, Balley Keeill Eoin
- Cooney veih Halifax International

Jerdein 15oo
7.30 pm Leaght Ned Maddrell Lecture liorish Dr Art Hughes,
Ollooscoill Ullee, Beeal Feirshtey
- Shamyr Leaght QEII, Purt ny h-Inshey
- Cooney veih Undiny Eiraght Vannin

9.30 pm Seshoon - Shenn Thie Bouyr, Purt ny h-Inshey
- Cooney veih Wright & Co

Jeheiney 16oo
7.30 pm Cuirrey Kiaull ny Gaeljee - ard-jeantee veih Nalbin, Nerin as Mannin - Halley Cooinee yn Cheead Blien, Purt ny h-Inshey
Tiggadyn £5.00 aasit, £2.50 paitchyn
- Cooney veih Conister Trust plc as the Peel Chamber of Trade & Tourism

Jesarn 17oo

12 - 2 pm Bee as kiaull, arrane as spollagyn! - Marine, Purt ny h-Inshey - Cooney veih isleofman.com & Duke Marketing Ltd

2 - 3.30 pm Keirdlanyn arrane as kiaull! - Marine, Purt ny h-Inshey

8pm Giense ny Gaelgeyryn ceili vooar lesh
the Calor Gas Ceilidh Band
- Creg Malin, Purt ny h-Inshey
Tiggadyn £5.00 aasit, £2.50 paitchyn
- Cooney veih the Steam Packet Company

Tooilley fys as tiggadyn veih Phil Gawne er 834844


HOMEPAGE

The seventh Manx Gaelic festival (Feailley Ghaelgagh) will be held from Saturday 10th to Saturday 17th of November. Organised by Yn Çheshaght Ghailckagh (The Manx Gaelic Society) the festival aims to promote an awareness of the significance of Manx Gaelic to the culture and national identity of Mann, as well as providing an opportunity for Manx speakers and activists to celebrate their achievements during the year.

An important part of the festival is the participation of fellow Gaels from Scotland and Ireland. As Manx speakers are relatively small in number (approx. 750 speakers), it is particularly helpful for us to meet with other Gaelic speakers and to know that as Gaelic speakers we are among hundreds of thousands rather than as Manx speakers, just hundreds.

We are particularly keen to hear from Gaelic speakers who are working for the language in some way. In previous years our brother and sister Gaels arrive for the last weekend of the festival as the first part of the week tends to concentrate on specifically Manx Gaelic events and we will be sticking with this format again this year. We welcome all who are interested in Gaelic to come along and find out more about Manx Gaelic.

Feailley Ghaelgagh has been successful in previous years thanks largely to the generous help and support of Manx business, the Isle of Man Government and the Manx people, and is now well established as an important vehicle for the promotion and development of Manx Gaelic. If you would like to find out more contact the Feailley Ghaelgagh festival office:

Thie Vaddrell
Cregneash
Rushen
Isle of Mann
British Isles

Tel. +44 (0)1624 834844
Email: [email protected]

Performers Programme Manx Phrases Archives



Feailley Ghaelgagh 2000
Manx Language Week


As part of its on going work to develop the use and understanding of Manx Gaelic, Yn Cheshaght Ghailckagh (Manx Gaelic Society) will be holding another Manx language week from Saturday 11th to Saturday 18th of November. As with previous years, during Feailley Ghaelgagh people from all walks of life will be asked to try to use a few simple Manx words or phrases, during the course of their work, at home, in the street, indeed any where they can.

 For the less bold individual a simple greeting in Manx would suffice, however, for those of us who look forward to a challenge it might be possible to ask 'how are you?' A list of simple words or phrases (with translation and pronunciation guide) can be found at the bottom of this article.

The programme for Feailley Ghaelgagh has been slightly altered this year and details of the final programme are given below. Major sponsors for the week include the Manx Heritage Foundation, Isle of Man Arts Council, Conister Trust plc, Manx National Heritage, Manx Airlines, Wright and Co, Duke Marketing, the Steam Packet and the Halifax.

The last ten years has seen a great expansion in the demand for and provision of Manx language services. Thanks to a major initiative by the Department of Education in 1992, Manx is formally taught in the schools as an optional subject with somewhere between 20 - 40% of all school children now learning Manx. The Department of Education also introduced the Teisht Cadjin Ghaelgagh (GCSE equivalent in Manx) in 1997/8 which has been very successful.

Organisations such as Yn Cheshaght Ghailckagh, Caarjyn ny Gaelgey (friends of the Manx Language) and Mooinjer Veggey (the Manx preschool organisation) have also been very active organising language festivals and Manx lessons, and producing videos, a CDrom, tapes and books about and in the Manx language. Mooinjer Veggey now offers high quality preschool sessions run entirely through the medium of Manx Gaelic at Braddan, Port Erin, Jurby and Ballasalla.

Increasingly, however, the voluntary organisations are finding that their efforts to meet the growing demand for Manx language services are being thwarted due to the lack of access to the level of finance, which their counterparts in the UK and EU enjoy. Much welcomed finance from the Manx Government currently ensures the survival of many of the Manx language groups, however, with a relatively small increase in funding Government could ensure the long term survival of Manx Gaelic.

Many people throughout the world lament the way that society and culture has to a certain extent become homogenised and no longer related to a particular place or people. The Manx language is increasingly seen as one of the key factors in reestablishing a distinctive Manx identity for the Isle of Man and its people. Yn Cheshaght Ghailckagh is, therefore, calling on everyone to do their bit for Manxness and support Manx Gaelic not only during Manx Language Week, but throughout the coming year.

Please contact Phil Gawne on 834844 or Bill Corlett on 801925 for more information on Feailley Ghaelgagh or indeed the Manx language generally.

Email: Phil Gawne 'Yn Greinneyder' [email protected]

Philip Gawne,  Reagheyder.



Some simple Manx Gaelic words and phrases with their English translations and a guide to pronunciation.

MOGHREY MIE - MORR-a my - Good morning

FASTYR MIE  - FASS-ter my - Good afternoon

SLANE LHIU  - slenn-L'YOO - Good bye

GURA MIE EU  - gurr-a-MY-yeu - Thankyou

GURA MIE MOOAR EU - gurr-a-MY- MOO-ar-yeu – Thank you very much

KANYS TA SHIU? - kenus ta shoo - How are you?

BRAEW, BRAEW  -  brow, brow - Fine

GOLL AS GACCAN - gull as gag.un - Goin' 'n' grumblin'

GOW MY LESHTAL   -    gow-ma-LESH-chal   -      Excuse me

HEE'M SHIU  - HEE-m-shoo - I'll see you

HEE'M SHIU  REESHT - HEE-m-shoo - reesh - I'll see you again

BANNAGHT LHIAT -       BAN-akht-l'yatt - Farewell


Jesarn 11ed - Saturday 11th

* Caarjyn ny Gaelgey - Coffee Morning 10 - 12 am St Johns.


* Bwaane - Information about the week's events, Mooinjer Veggey and other language events and entertainment at the Strand Shopping Centre 11 am – 1 pm. Both these events will give people with no Manx the opportunity to come and learn more, as well as allowing Manx speakers the opportunity to use their Manx.


* Seshoon Ynsee - Music, song and dance workshops at Ballacottier Douglas 2.30 - 5 pm. Everyone is welcome to come a long and learn more about our culture. Supported by the Manx Heritage Foundation and the Isle of Man Arts Council.


* Giense Mooar Shenn Oie Houney - A céilí and informal concert at the Glen Helen starting at 8 pm to celebrate the Celtic new year, featuring Sophia Dale - Gàidhlig singer from Australia. Tickets £4, £2.50 for children, available from Phil Gawne on 834844, Breesha Maddrell on 837947 or Bill Corlett on 801925 Supported by Manx Airlines, Manx Heritage Foundation and the Isle of Man Arts Council.

Jedoonee 12oo - Sunday 12th

* Giense Sheshaght ny Paarantyn - A party for Mooinjer Veggey children and an opportunity for all parents to find out more about Manx Gaelic medium education. 2 - 4 pm Onchan Methodist Church Hall. Free admission and refreshments. Supported by Duke Marketing Ltd.


* Co-whaiyl Gaelgagh, Balley Keeill Eoin veih 7.00 - 9.00 sa. Bee caa dooin loayrt mychione co-chlaare lhiasee Undinys Eiraght Vannin as Eiraght Ashoonagh Vannin. A meeting to discuss the development of a support structure for traditional and contemporary Manx culture - Manx House, St Johns 7pm - 9 pm. See the Manx column for more details. Supported by Wright and Co.

Jelhune 13oo - Monday 13th

* Leaght y Ghaaue - Nee Fiona McArdle yn leaght shoh y livrey, ec 7.30, ec Thie Oast Tinvaal, Balley Keeill Eoin. Bee yn leaght livreit ayns Gaelg dy bollagh. A lecture by Fiona McArdle, Education Officer for Manx National Heritage delivered entirely in Manx, to be held in the Tynwald Inn, St Johns at 7.30 pm. Supported by the Steam Packet.

Jecrean 15oo - Wednesday 15th

* Oie Ghaelgagh - Dy-chooilley Ghaelgeyr 'sy theihll ec Ynnyd Bluckan Coshey Skylley Maayl, ec 8.00. Kiaull, cooish as boayrd bee. Manx night at Kirk Michael football club. Music, singing, food, drama and drink for Manx speakers and learners. Supported by the Halifax.

Jeheiney 17oo - Friday 17th

* Cruinnaght Ghaelgagh - A concert of Gaelic music and song at the House of Manannan, Peel, at 8 pm. Featuring - Amy Geddes, Gillian Boucher, Sarah Roberts, Sophia Dale, and Caarjyn Cooidjagh. The prestigious 'Kione y Sker' award will be presented by Conister Trust and the 'Gaelg vio' living Manx awards will be presented by Yn Cheshaght Ghailckagh. Details of visiting artists from Scotland to follow. This will be followed with a music session by local and visiting musicians at the Creg Malin, Peel. Supported by Manx National Heritage, Manx Airlines and Conister Trust plc.

Jesarn 18oo - Saturday 18th

* Kiaull, Arrane as Bee - Food and folk followed by workshops at the Falcon's, Port Erin from 12.30 pm. Singing, fiddle, guitar and step dance workshops will follow the lunch time music session. Supported by the Manx Heritage Foundation and the Isle of Man Arts Council.


* Oie Chiaullee - Music, myrth and singing session with local and visiting musicians at the Whitehouse, Peel from 8.30 pm.




Margey ny Sharmanys?



Market or Ceremony?



sharmanys (SHARM-an-iss) - ceremony


Co-loayrtys (ko-LAWRT-uss) - Conversation

Peddyr: Vel oo smooinaghtyn dy vel y margey ec Cronk Keeill Eoin jannoo assee da Laa Tinvaal? Ta sleih ennagh gra dy vel yn margey jannoo assee da'n çharmanys.
Ean: Cha nel shen kiart. Va ny Manninee rieau soiaghey jeh Margey Keeill Eoin. Ta'n margey scanshoil.
Peddyr: Nee margey ny sharmanys t'ayn?
Ean: She yn jees oc t'ayn - margey as sharmanys.

*

smooinaghtyn (SMUNN-yakht-in) - thinking

Vel oo smooinaghtyn dy vel y margey ....? (VELL-oo-SMUNN-yakht-in-
the-VELL-a-MARG-a) - Do you think that the market is ....?

Cronk Keeill Eoin (KRONK-keel-OWEN) - Tynwald Hill
jannoo assee da (JINN-oo-ATH-ee-daa) - doing harm to
sleih (sly) - people
ennagh (enn-YAKH) - some

Notice that the 'sh' in 'sharmanys' becomes 'çh' after 'da'n' ('to the').



Cha nel shen kiart (ha-NELL-shen-K'YART) - That's not right.
rieau (r'yoo) - ever
soiaghey jeh (SY-akh-a-jay) - esteeming


Literally, 'soiaghey jeh' means 'setting of'. This is an idiom for
'esteeming', 'thinking a lot of'.


scanshoil (skansh-OLE) - important
nee? (n'yay) - is it?
she (shay) - it is


We can classify things by using 'she' and its partner 'nee':

Nee margey ny sharmanys t'ayn? (n'yay-MARG-a-na-SHARM-an-iss-TAWN)
- Is it a market or a ceremony? ('Is it a market or a ceremony which is in?')


yn jees oc (in-JEESS-ock) - both ('the two at them')


Note:
am, are, is Ta Vel Cha nel

am, are, is She Nee Cha nee


Answer the following in Manx.

  1. Is the market important?
  2. Does Ean think it is a market or ceremony?
  3. What do the Manx people think of the fair?
  4. What might be harming Tynwald Day?



Laa Tinvaal


Tynwald Day


Laa Tinvaal (LAA-tin-VAAL) - Tynwald Day


Co-loayrtys

Peddyr: Ren oo goll dys Margey Keeill Eoin?
Ean: Ren. Va mee gobbraghey dy jeean ec bwane.
Peddyr: Dy jarroo. Va mish ayn neesht agh cha ren mee fakin oo.
Ean: Gyn ourys v'ou geaishtagh rish ny slattyssyn ayns Gaelg.
Peddyr: Ren mee clashtyn paart jeu. Ren y briw dy mie.

Instead of saying 'Ren oo goll?' for 'Did you go?', Peddyr could ask
'Jagh oo?' (JAKH-oo).
In this case, the answer meaning 'Yes' would not be 'Ren' but 'Hie' (hy), meaning 'Went', or 'Hie mee' (hy-mee) meaning 'I went'.

did go Ren ... goll Ren ... goll Cha ren ... goll

went Hie Jagh Cha jagh



margey (MARG-a) - market
keeill (keel) - church
Eoin (Owen) - John
Margey Keeill Eoin (MARG-a-keel-OWEN) - Tynwald Fair
('St John's Market')



va mee gobbraghey (VAMM-ee-GOBB-rakh-a) - I was working
jeean (JEE-un) - earnest, fervent
dy jeean (the-JEE-un) - earnestly, fervently

To make adverbs (these usually end in '-ly' in English) we simply put 'dy' in front of the corresponding adjective.

bwane (bwaan) - stall
va mish ayn neesht (va-MISH-awn-N'YISS) - I was there as well

Instead of 'Cha ren mee fakin oo' (ha-REN-mee-FAHG-in-oo), Peddyr might say 'Cha vaik mee oo' (ha-VACK-mee-oo) for 'I didn't see you'.

Note:

did see Ren ... fakin Ren ... fakin Cha ren ... fakin

saw Honnick Vaik Cha vaik


gyn ourys (ginn-OW-riss) - without doubt
v'ou geaishtagh (vow-GAYSH-chakh) - you were listening
rish (rish) - to
ny slattyssyn (na-SLATH-iss-un) - the acts (statutes)
ayns Gaelg (unnss-GILG) - in Manx
clashtyn (KLASH-chin) - hearing
paart jeu (pert-jow) - some of them
briw (broo) - Deemster; judge
dy mie (the-MY) - well


Answer the following in Manx.

  1. Who did well?
  2. Did Peter see Ean?
  3. What was Ean listening to?
  4. Who was working at the stall?
  5. Did Peter go to Tynwald fair?


Markrey-Trammyn






CAVALCADE OF TRAMS


 
A cavalcade marked the 125th anniversary of the Douglas horse-trams.


Va keeadyn dy 'leih er shooylaghan Ghoolish riyr dy yeeaghyn er Markrey-Trammyn hie er reaghey ayns onnor jeh shey feed blein as queig jeh trammyn-cabbil Ghoolish. Va tree trammyn jeig sy varkrey hie er leeideil liorish tram daa laare. Va'n Meoir, y Coonseilagh Steven Pitts, as e heshaght ayns y tram shen. Mastey'n sleih ooasle sy varkrey va Kiannoortyn Vannin, Jersey as Guernsey. Ayns tram elley va paitçhyn ta cur shilley er yn Ellan myr goaldee jeh'n çheshaght 'Paitçhyn Çhernobyl'.


Answer these in Manx or English

  1. Who is Stephen Pitts?
  2. Who was on the first tram?
  3. Who was on the other tram?
  4. How many trams were in the parade?
  5. How many people were on Douglas promenade?