Laghyn-seyrey Module 4 Holidays
Lurg ny Laghyn Seyrey
After the Holidays
lurg (lurg) - after
Co-loayrtys
Ean: Row ny laghyn seyrey eu mie?
Peddyr: Va, feer vie, gura mie ayd. Agh v'eh beggan cheh dou.
Ean: Shen yn aght Manninagh! Cha nel shin ro vie sy chiass.
Peddyr: She, hie shin dys fest-noz - shen giense ta goll er syn oie. Va shen yindyssagh. Ram kiaulleeaght, bee as jough.
Ean: Geayll shiu Britaanish goll er loayrt?
Peddyr: Fockle ny ghaa.
eu (AE-oo) - at you
Note that 'nyn' (pronounced rather like 'ninn') can mean 'our', 'your' or 'their', so instead of saying 'nyn laghyn seyrey' (ninn-LAA-un-SURR-a) for 'your holidays', to avoid ambiguity Ean says 'ny laghyn seyrey eu' (na-LAA-un-SURR-a-AE-oo) - literally, 'the holidays at you'.
beggan (BEGG-an) - a little
cheh (chay) - hot, warm
dou (dow) - for me, to me
yn aght (in-AKHT) - the way, the manner
+ ? -
was, were Va Row Cha row
am, are, is She Nee Cha nee
Heard Cheayll Geayll Cha geayll
Went Hie Jagh Cha jagh
Answer these in Manx
Laghyn Seyrey Foast
On Holidays Still
foast (fohss) - still; yet
Co-loayrtys
Ean: Cre goll rish vees eh as oo gimman sy Vritaan?
Peddyr: Cha bee eh ro olk. Ta ny raaidyn mooarey jeeragh dy liooar.
Ean: Ta shiu er ve ayns shen hannah, nagh vel?
Peddyr: Ta. S'mie lhien y cheer, y sleih as y bee.
Ean: Ta mee credjal dy vel yn awree-eeastee mie er bashtal.
cre goll rish vees eh? (kra-GORR-ish-VISS-a) - what will it be like?
The first thing Ean says here is literally 'What will it be like and you driving in Brittany?'
In standard English 'What will it be like when you are driving in Brittany?'
Cha bee eh (ha-BEE-a) - It will not be
ro olk (raw-ulk) - too bad
raaidyn (RAA-jun) - roads
Remember that some adjectives have plural forms, although it is not essential to use these. Here, the plural form of 'mooar' ('big') is 'mooarey' (pronounced 'MOO-ra').
jeeragh (JEE-rakh) - straight
ta shiu er ve (tash-oo-err-VAY) - you have been
hannah (HANN-a) - already
nagh vel? (nakh-VELL) - is (it) not?
In this case, 'nagh vel?' effectively means 'haven't you?'
S'mie lhien (smy-l'yin) - We like
y cheer (a-CHEER) - the country
y sleih (a-SLY) - the people
y bee (a-BEE) - the food
Ta mee credjal (tamm-ee-KREDD-jal) - I believe
awree-eeastee (OW-ree-YEEST-ee) - fish soup
The Manx for 'fish' is 'eeast'. If we add '-ee' to this, we get the genitive 'eeastee', meaning 'of fish'.
Genitives usually only survive in modern Manx as 'adjectives' in two-word combinations, like
'awree-eeastee', 'soup of fish' ('fish soup').
+ ? -
am, are, is Ta Vel Cha nel
am, are, is Smie Mie Cha mie
*will be Bee Bee Cha bee
But remember after a questioning word use vees for will be.
Cre goll rish vees eh? What will it be like?
Quoi vees goll? Who will be going?
Craad vees ee gobbraghey? Where will she be working?
Cren fa vees ad shooyl? Why will they be walking?
Answer these in Manx.
Laghyn Seyrey Reesht
Holidays Again
laghyn seyrey (LAA-un-SURR-a) - holidays ('days free')
Co-loayrtys
Ean: Bee shiu goaill laghyn seyrey mleeaney?
Peddyr: Bee. Beemayd goll dys y Vritaan, dys boayl faggys da'n Oriant.
Ean: Feer vie, ghooinney. Bee shiu tannaghtyn ayns thie-oast?
Peddyr: Cha bee, veagh shen ro chostal. Beemayd tannaghtyn ayns thie er mayl son kegeesh as coagyrey dooin hene.
Ean: Cre'n aght nee shiu goll dys y Vritaan?
Peddyr: Beemayd goll ayns y ghleashtan. Hemmayd er y vaatey dys Sostyn as neemayd gimman dys Plymouth. Eisht neemayd shiaulley.
Bee shiu goaill ...? (bee-shoo-GOYLL) - Will you be taking...?
mleeaney (MLEE-an-a) - this year
Bee (bee) - Will be ('Yes')
y Vritaan (a-vritt-AAN) - Brittany
The 'basic' word for Brittany is 'Britaan', but Manx (like other languages) sometimes puts 'the' in front of a word for a country, so we get 'y Vritaan'.
boayl (bawl) - a place
faggys da (FAHG-us-daa) - near to
yn Oriant (in-ORR-ee-ant) - L'Orient
tannaghtyn (TANN-akht-un) - staying
thie-oast (ty-AWST) - hotel
veagh shen (VEE-ukh-SHEN) - that would be
Note that 'costal' ('expensive') becomes 'chostal' after 'ro' ('too'):
ro chostal (raw-KHAWS-tal) - too expensive
thie er mayl (TY-err-MAAL) - a house to rent
kegeesh (keg-EESH) - a fortnight
coagyrey (KAWG-a-ra) - cooking
dooin hene (dun-HEEN) - for ourselves
'dooin' can mean 'for us' or 'to us': Jean shen dooin - Do that for us.
Cur shen dooin - Give that to us.
gimman (GIMM-un) - driving shiaulley (SHAWL-a) - sailing
Answer these in Manx.
Sy Vritaan Foast
Still in Brittany
sy Vritaan (sa-vritt-AAN) - in Brittany
Like other languages, Manx uses the definite article ('the' in English) with the names of most countries:
y Vritaan (a-vritt-AAN) - Brittany
y Rank (a-RANK) - France
y Spaainey (a-SPAAN-ya) - Spain
There are exceptions - for instance:
Sostyn (SAWSS-tin) - England
Bretin (BRETT-in) - Wales
Remember that 'sy' (pronounced 'sa') is short for 'ayns y' (UNNSS-a), meaning 'in the'.
Co-loayrtys (ko-LAWRT-uss) - Conversation
Ean: Jagh shiu dys y feailley Celtiagh syn Oriant?
Peddyr: Cha jagh. Cha row shin ayn ec y traa kiart.
Ean: Ta mee credjal dy vel ram kiaulleeaght goll ec y feailley shen.
Peddyr: Ta, son shickyrys. Va mee ayn keayrt dy row.
jagh shiu? (JAKH-shoo) - did you go?
Instead of saying 'Jagh shiu?', Ean could have said 'Ren shiu goll?'
(renn-shoo-GULL). In this case, Peddyr's answer would have been
'Cha ren' (ha-REN) instead of 'Cha jagh' (ha-JAKH) - 'Did not go'.
feailley (FAIL-ya) - festival
Celtiagh (KELL-chakh) - Celtic
syn Oriant (sin-ORR-ee-ant) - in Lorient
The literal meaning of 'Cha row shin ayn' (ha-ROW-shin-AWN) is
'We were not in'. In standard English, this is 'We were not there' or 'We were not present'.
ec y traa kiart (EGG-a-traa-K'YART) - at the right time
credjal (KREDJ-al) - believing
jough (jawkh) - drink
keayrt dy row (KEERT-the-ROW) - once, one time